Читаем Марсианские хроники полностью

Use that key."Не забудьте про ключ.
Without noticing them again, as if they had melted down through the floor, Mr. Iii moved about the room packing a little manuscript case with papers.И, не обращая на них больше никакого внимания, словно они растаяли, мистер Иии заходил по комнате, набивая какими-то бумагами маленький портфель.
He was in the room another five minutes but never again addressed the solemn quartet that stood with heads down, their heavy legs sagging, the light dwindling from their eyes.Это длилось не меньше пяти минут, и все это время он ни разу больше не обратился к четверке угрюмых людей, которые стояли на подкашивающихся от усталости ногах, понурив головы, с потухшими глазами.
When Mr. Iii went out the door he was busy looking at his fingernails...Выходя, мистер Иии сосредоточенно разглядывал свои ногти...
They straggled along the corridor in the dull, silent afternoon light.В тусклом предвечернем свете они побрели по коридору.
They came to a large burnished silver door, and the silver key opened it.Они оказались перед большой блестящей серебристой дверью и отперли ее серебряным ключом.
They entered, shut the door, and turned.Вошли, захлопнули дверь и осмотрелись кругом.
They were in a vast sunlit hall.Они были в просторном, залитом солнцем зале.
Men and woman sat at tables and stood in conversing groups.Мужчины и женщины сидели за столами, стояли кучками разговаривали.
At the sound of the door they regarded the four uniformed men.Щелчок замка заставил их обернуться, и все воззрились на четверых людей, одетых в форму.
One Martian stepped forward, bowing.Один марсианин подошел к ним и поклонился.
"I am Mr. Uuu," he said.- Я мистер Ууу, - представился он.
"And I am Captain Jonathan Williams, of New York City, on Earth," said the captain without emphasis.- А я - капитан Джонатан Уильямс из Нью-Йорка, с Земли, - ответил капитан без всякого энтузиазма.
Immediately the hall exploded!Мгновенно зал точно взорвался!
The rafters trembled with shouts and cries.Потолок задрожал от криков и возгласов.
The people, rushing forward, waved and shrieked happily, knocking down tables, swarming, rollicking, seizing the four Earth Men, lifting them swiftly to their shoulders.Марсиане, размахивая руками, восторженно крича, опрокидывая столы, толкая друг друга, со всех концов зала кинулись к землянам, стиснули их в объятиях, подняли всю четверку на руки.
They charged about the hall six times, six times making a full and wonderful circuit of the room, jumping, bounding, singing.Шесть раз они пронесли их на плечах вокруг всего зала, шесть раз бегом совершили ликующий круг почета, прыгая, приплясывая, громко распевая.
The Earth Men were so stunned that they rode the toppling shoulders for a full minute before they began to laugh and shout at each other:Земляне до того опешили, что целую минуту молча ехали верхом на качающихся плечах, прежде чем начали смеяться и кричать друг другу:
"Hey!- Вот это да!
This is more like it!"Совсем другое дело!
"This is the life!- Здорово!
Перейти на страницу:

Все книги серии Марсианские хроники

Марсианские хроники. Полное издание
Марсианские хроники. Полное издание

За время своей долгой литературной карьеры Рэй Брэдбери создал ряд ярчайших произведений нашего времени. Но ни одно из них не может показать всю широту и глубину его таланта, кроме, пожалуй, «Марсианских хроник». Визионерский рассказ о попытке колонизации человечеством другой планеты, новом фронтире и атомном апокалипсисе, эта уникальная книга является одновременно научной фантастикой и неотъемлемой частью современной культуры.В книгу вошли сами «Марсианские хроники», впервые выходящие на русском языке в самом полном составе, включая новеллы и предисловия, изъятые или добавленные автором в разное время, а также «Иные марсианские хроники» и «Неканонические хроники» – два сборника «марсианских рассказов», отобранных самим Брэдбери.

Рэй Брэдбери , Рэй Дуглас Брэдбери

Фантастика / Научная Фантастика / Фантастика

Похожие книги