"Magicians, sorcerers," whispered one of the Earth Men. | - Колдовство, черная магия, - прошептал один из землян. |
"No, hallucination. | - Нет, галлюцинации. |
They pass their insanity over into us so that we see their hallucinations too. | Они передают нам свой бред, так что мы видим их галлюцинации. |
Telepathy. | Телепатия. |
Autosuggestion and telepathy." | Самовнушение и телепатия. |
"Is that what worries you, sir?" | - Это вас и тревожит, капитан? |
"Yes. | - Да |
If hallucinations can appear this "real" to us, to anyone, if hallucinations are catching and almost believable, it's no wonder they mistook us for psychotics. | Если галлюцинации кажутся нам - и не только нам всем - такими реальными, если галлюцинации так убедительны и правдоподобны, неудивительно, что нас приняли за психопатов. |
If that man can produce little blue fire women and that woman there melt into a pillar, how natural if normal Martians think we produce our rocket ship with our minds." | Тот мужчина может делать маленьких женщин из голубого пламени, а вон эта женщина способна превращаться в статую; вполне естественно для нормального марсианина решить, что ракетный корабль - плод нашей больной фантазии. |
"Oh," said his men in the shadows. | Из темноты донесся вздох отчаяния. |
Around them, in the vast hall, flames leaped blue, flared, evaporated. | Кругом, то вспыхивая, то исчезая, плясали голубые огоньки. |
Little demons of red sand ran between the teeth of sleeping men. | Изо рта спящих мужчин вылетали чертики из красного песка. |
Women became oily snakes. | Женщины превращались в лоснящихся змей. |
There was a smell of reptiles and animals. | Пахло зверьем и рептилиями. |
In the morning everyone stood around looking fresh, happy, and normal. | Когда настало утро, все казались нормальными, веселыми и здоровыми. |
There were no flames or demons in the room. | Никаких бесов, никакого пламени. |
The captain and his men waited by the silver door, hoping it would open. | Капитан со своей командой стоял у серебристой двери в надежде, что она откроется. |
Mr. Xxx arrived after about four hours. | Мистер Ыыы появился часа через четыре. |
They had a suspicion that he had waited outside the door, peering in at them for at least three hours before he stepped in, beckoned, and led them to his small office. | Они подозревали, что он не меньше трех часов простоял за дверью изучая их, прежде чем войти, подозвать их к себе и провести в свой маленький кабинет. |
He was a jovial, smiling man, if one could believe the mask he wore, for upon it was painted not one smile, but three. | Это был добродушный улыбающийся мужчина, если верить его маске, на которой была изображена не одна, а три разные улыбки. |
Behind it, his voice was the voice of a not so smiling psychologist. | Впрочем, голос, звучавший из-под маски, явно принадлежал не столь уж улыбчивому психиатру. |
"What seems to be the trouble?" | - Ну, что вас беспокоит? |
"You think we're insane, and we're not," said the captain. | - Вы считаете нас сумасшедшими, но это не так, -сказал капитан. |