If there was any way of reproducing every plant, every road, and every lake, and even an ocean, I'd do so. | Если бы существовал способ воссоздать земные растения, дороги, озера, даже океан, я бы это сделал. |
Then by some vast crowd hypnosis I'd convince everyone in a town this size that this really was Earth, not Mars at all." | Затем средствами массового гипноза я внушил бы всему населению вот такого городка, будто здесь и в самом деле Земля, а никакой не Марс. |
"Good enough, Hinkston. | - Отлично, Хинкстон. |
I think we're on the right track now. | Мне кажется, мы напали на верный след. |
That woman in that house back there just thinks she's living on Earth. | Женщина, которую мы видели в том доме, просто думает, что живет на Земле, вот и все. |
It protects her sanity. | Это сохраняет ей рассудок. |
She and all the others in this town are the patients of the greatest experiment in migration and hypnosis you will ever lay eyes on in your life." | Она и все прочие жители этого города - объекты величайшего миграционного и гипнотического эксперимента, какой вам когда-либо придется наблюдать. |
"That's it, sir!" cried Lustig. | - В самую точку, капитан! - воскликнул Люстиг. |
"Right!" said Hinkston. | - Без промаха! - добавил Хинкстон. |
"Well." | - Добро. |
The captain sighed. | - Капитан вздохнул. |
"Now we've got somewhere. I feel better. | - Дело как будто прояснилось, и на душе легче. |
It's all a bit more logical. | Хоть какая-то логика появилась. |
That talk about time and going back and forth and traveling through time turns my stomach upside down. | А то от всей этой болтовни о путешествиях взад и вперед во времени меня только мутит. |
But this way - " The captain smiled. | Если же мое предположение правильно... - Он улыбнулся. |
"Well, well, it looks as if we'll be fairly popular here." | - Что же, тогда нас, похоже, ожидает немалая популярность среди местных жителей! |
"Or will we?" said Lustig. | - Вы уверены? - сказал Люстиг. |
"After all, like the Pilgrims, these people came here to escape Earth. | - Как-никак, эти люди своего рода пилигримы, они намеренно покинули Землю. |
Maybe they won't be too happy to see us. | Может, они вовсе не будут нам рады. |
Maybe they'll try to drive us out or kill us." | Может, даже попытаются изгнать нас, а то и убить. |
"We have superior weapons. | - Наше оружие получше. |
This next house now. Up we go." | Ну, пошли, зайдем в следующий дом. |
But they had hardly crossed the lawn when Lustig stopped and looked off across the town, down the quiet, dreaming afternoon street. | Но не успели они пересечь газон, как Люстиг вдруг замер на месте, устремив взгляд в дальний конец тихой дремлющей улицы. |
"Sir," he said. | - Капитан, - произнес он. |
"What is it, Lustig?" | - В чем дело, Люстиг? |