Читаем Марсианские хроники полностью

"Oh, sir, sir, what I see - " said Lustig, and he began to cry.- Капитан... Нет, вы только... Что я вижу! По щекам Люстига катились слезы.
His fingers came up, twisting and shaking, and his face was all wonder and joy and incredulity.Растопыренные пальцы поднятых рук дрожали, лицо выражало удивление, радость, сомнение.
He sounded as if at any moment he might go quite insane with happiness.Казалось, еще немного, и он потеряет разум от счастья.
He looked down the street and began to run, stumbling awkwardly, falling, picking himself up, and running on.Продолжая глядеть в ту же точку, он вдруг сорвался с места и побежал, споткнулся, упал, поднялся на ноги и опять побежал, крича:
"Look, look!"- Эй, послушайте!
"Don't let him get away!"- Остановите его!
The captain broke into a run.- Капитан пустился вдогонку.
Now Lustig was running swiftly, shouting.Люстиг бежал изо всех сил, крича на бегу.
He turned into a yard halfway down the shady street and leaped up upon the porch of a large green house with an iron rooster on the roof.Достигнув середины тенистой улицы, он свернул во двор и одним прыжком очутился на террасе большого зеленого дома, крышу которого венчал железный петух.
He was beating at the door, hollering and crying, when Hinkston and the captain ran up behind him.Когда Хинкстон и капитан догнали Люстига, он барабанил в дверь, продолжая громко кричать.
They were all gasping and wheezing, exhausted from their run in the thin air.Все трое дышали тяжело, со свистом, обессиленные бешеной гонкой в разреженной марсианской атмосфере.
"Grandma! Grandpa!" cried Lustig.- Бабушка, дедушка! - звал Люстиг.
Two old people stood in the doorway.Двое стариков появились на пороге.
"David!" their voices piped, and they rushed out to embrace and pat him on the back and move around him.- Дэвид! - ахнули старческие голоса. И они бросились к нему и засуетились вокруг него, обнимая, хлопая по спине.
"David, oh, David, it's been so many years!- Дэвид, о, Дэвид, сколько лет прошло!..
How you've grown, boy; how big you are, boy.Как же ты вырос, мальчуган, какой большой стал!
Oh, David boy, how are you?"Дэвид, мальчик, как ты поживаешь?
"Grandma, Grandpa!" sobbed David Lustig.- Бабушка, дедушка! - всхлипывал Дэвид Люстиг.
"You look fine, fine!"- Вы чудесно, чудесно выглядите!
He held them, turned them, kissed them, hugged them, cried on them, held them out again, blinking at the little old people.Он разглядывал своих стариков, отодвинув от себя, вертел их кругом, целовал, обнимал, плакал и снова разглядывал, смахивая слезы с глаз.
The sun was in the sky, the wind blew, the grass was green, the screen door stood wide.Солнце сияло в небе, дул ветерок, зеленела трава, дверь была отворена настежь.
"Come in, boy, come in.- Входи же, входи мальчуган.
There's iced tea for you, fresh, lots of it!"Тебя ждет чай со льда, свежий, пей вволю!
"I've got friends here."- Я с друзьями.
Lustig turned and waved at the captain and Hinkston frantically, laughing.- Люстиг обернулся и, смеясь, нетерпеливым жестом подозвал капитана и Хинкстона.
Перейти на страницу:

Все книги серии Марсианские хроники

Марсианские хроники. Полное издание
Марсианские хроники. Полное издание

За время своей долгой литературной карьеры Рэй Брэдбери создал ряд ярчайших произведений нашего времени. Но ни одно из них не может показать всю широту и глубину его таланта, кроме, пожалуй, «Марсианских хроник». Визионерский рассказ о попытке колонизации человечеством другой планеты, новом фронтире и атомном апокалипсисе, эта уникальная книга является одновременно научной фантастикой и неотъемлемой частью современной культуры.В книгу вошли сами «Марсианские хроники», впервые выходящие на русском языке в самом полном составе, включая новеллы и предисловия, изъятые или добавленные автором в разное время, а также «Иные марсианские хроники» и «Неканонические хроники» – два сборника «марсианских рассказов», отобранных самим Брэдбери.

Рэй Брэдбери , Рэй Дуглас Брэдбери

Фантастика / Научная Фантастика / Фантастика

Похожие книги