| "That's no exuse!" | - Это не оправдание! |
| "Think how they felt, Captain, seeing familiar faces outside the ship!" | - Но вы представьте себе их чувства, когда они увидели возле корабля знакомые лица! |
| "They had their orders, damn it!" | - У них был приказ, черт возьми! |
| "But how would you have felt, Captain?" | - А как бы вы поступили, капитан? |
| "I would have obeyed orders - " The captain's mouth remained open. | - Я бы выполнял прика... - Он так и замер с открытым ртом. |
| Striding along the sidewalk under the Martian sun, tall, smiling, eyes amazingly clear and blue, came a young man of some twenty-six years. | По тротуару в лучах марсианского солнца шел, приближаясь к ним, высокий, улыбающийся молодой человек лет двадцати шести с удивительно яркими голубыми глазами. |
| "John!" the man called out, and broke into a trot. | - Джон! - крикнул он и бросился к ним. |
| "What?" | - Что? |
| Captain John Black swayed. | - Капитан Блэк попятился. |
| "John, you old son of a bitch!" | - Джон, старый плут! |
| The man ran up and gripped his hand and slapped him on the back. | Подбежав, мужчина стиснул руку капитана и хлопнул его по спине. |
| "It's you," said Captain Black. | - Ты?.. - пролепетал Блэк. |
| "Of course, who'd you think it was?" | - Конечно, я, кто же еще! |
| "Edward!" | - Эдвард! |
| The captain appealed now to Lustig and Hinkston, holding the stranger's hand. | - Капитан повернулся к Люстигу и Хинкстону, не выпуская руки незнакомца. |
| "This is my brother Edward. | - Это мой брат, Эдвард. |
| Ed, meet my men, Lustig, Hinkston! | Эд, познакомься с моими товарищами: Люстиг, Хинкстон! |
| My brother!" | Мой брат! |
| They tugged at each other's hands and arms and then finally embraced. | Они тянули, теребили друг друга за руки, потом обнялись. |
| "Ed!" | - Эд! |
| "John, you bum, you!" | - Джон, бездельник! |
| "You're looking fine, Ed, but, Ed, what is this? | - Ты великолепно выглядишь, Эд! Но постой, как же так? |
| You haven't changed over the years. | Ты ничуть не изменился за все эти годы. |
| You died, I remember, when you were twenty-six and I was nineteen. | Ведь тебе... тебе же было двадцать шесть, когда ты умер, а мне девятнадцать. |
| Good God, so many years ago, and here you are and, Lord, what goes on?" | Бог ты мой, столько лет, столько лет - и вдруг ты здесь. Да что ж это такое? |
| "Mom's waiting," said Edward Black, grinning. | - Мама ждет, - сказал Эдвард Блэк, улыбаясь. |
| "Mom?" | - Мама? |
| "And Dad too." | - И отец тоже. |