They were waiting for something to stir in the dead city, some gray form to rise, some ancient, ancestral shape to come galloping across the vacant sea bottom on an ancient, armored steel of impossible lineage, of unbelievable derivation. | Ждали: вот сейчас что-нибудь шевельнется в этом безжизненном городе, возникнет какой-нибудь туманный силуэт, промчится галопом по бесплодному морскому дну этакий призрак седой старины верхом на закованном в латы древнем коне немыслимых кровей с невиданной родословной. |
Spender filled the streets with his eyes and his mind. | Воображение Спендера оживляло пустынные городские улицы. |
People moved like blue vapor lights on the cobbled avenues, and there were faint murmurs of sound, and odd animals scurrying across the gray-red sands. | Г олубыми светящимися призраками шли люди по проспектам, замощенным камнем, слышалось невнятное бормотание, странные животные стремительно бежали по серовато-красному песку. |
Each window was given a person who leaned from it and waved slowly, as if under a timeless water, at some moving form in the fathoms of space below the moon-silvered towers. | В каждом окне кто-то стоял и, перегнувшись через подоконник, медленно поводил руками, точно утонувший в водах вечности, махая каким-то силуэтам, движущимся в бездонном пространстве у подножия посеребренных луной башен. |
Music was played on some inner ear, and Spender imagined the shape of such instruments to evoke such music. The land was haunted. | Внутренний слух улавливал музыку, - и Спендер попытался представить себе, как могут выглядеть инструменты, которые так звучат... Город был полон видениями. |
"Hey!" shouted Biggs, standing tall, his hands around his open mouth. | - Э-гей! - крикнул Биггс, выпрямившись и сложив ладони рупором. |
"Hey, you people in the city there, you!" | - Эй, кто тут есть в городе, отзовись! |
"Biggs!" said the captain. | - Биггс! - сказал капитан. |
Biggs quieted. | Биггс умолк. |
They walked forward on a tiled avenue. | Они ступили на улицу, вымощенную плитами. |
They were all whispering now, for it was like entering a vast open library or a mausoleum in which the wind lived and over which the stars shone. | Теперь они говорили только шепотом, потому что у них было такое чувство, будто они вошли в огромный читальный зал под открытым небом или в усыпальницу, где только ветер да яркие звезды над головой. |
The captain spoke quietly. | Капитан заговорил вполголоса. |
He wondered where the people had gone, and what they had been, and who their kings were, and how they had died. | Ему хотелось знать, куда девались жители города, что за люди они были, какие короли ими правили, отчего они умерли. |
And he wondered, quietly aloud, how they had built this city to last the ages through, and had they ever come to Earth? | Он тихо вопрошал: как сумели они построить такой долговечный город? Побывали ли они на Земле? |
Were they ancestors of Earth Men ten thousand years removed? | Не они ли десятки тысяч лет назад положили начало роду землян? |
And had they loved and hated similar loves and hates, and done similar silly things when silly things were done? | Так же ли любили они и ненавидели, как мы? И были ли их безрассудства такими же, когда они совершали их? |