I have already noted that the average Martian is a tall being; what is also most noticeable, and of emphatic importance, is that the Martians are undeniably human, or human-like. | Я уже отмечал, что средний марсианин весьма высокого роста; но что особенно бросалось в глаза, а для нас имело решающее значение - это несомненное сходство, чтобы не сказать подобие, марсиан с людьми, населяющими Землю. |
To speak of the average Martian is as misleading as to speak of the average human on Earth, for even in those first few seconds as we regarded the occupants of the building, Amelia and I noticed that there were many superficial differences. | Впрочем, говорить о среднем марсианине так же сложно, как и о среднем землянине: даже в самые первые мгновения, разглядывая обитателей комнаты, мы с Амелией обратили внимание на внешние отличия между ними. |
We saw some who were taller than most, some shorter; there were thinner Martians and fatter ones; there were some with great manes of hair, others were bald or balding; the predominant skin-tone was a reddish tint, but this was more evident in some than in others. | Одни из них были выше, другие ниже; одни были совсем худыми, другие не в меру полными; одни носили пышные прически, другие были лысыми или лысеющими. Преобладал красноватый оттенок кожи, но и эта особенность у одних была выражена сильнее, чем у других. |
With this in mind, then, let me say that the, average adult Martian male could be roughly described thus: | Если не забывать об этом, то, по моим наблюдениям, среднего марсианина, взрослого, мужского пола, можно приблизительно описать так. |
He would be of the order of some six feet six inches tall, with black or brown head-hair. (We saw no red-heads, and no blonds.) He would weigh, if he were to step on scales an Earth, some two hundred pounds. | По земным меркам в нем оказалось бы росту примерно шесть с половиной футов. Брюнет или темный шатен (мы ни разу не видели ни рыжих, ни блондинов). Если взвесить его на земных весах, они показали бы, вероятно, фунтов двести. |
His chest would be broad, arid apparently well-muscled. | Грудь широкая, с хорошо развитой мускулатурой. |
He would have facial hair, with thin eyebrows and wispy beard; some of the males we saw were clean-shaven, but this was uncommon. | На лице есть растительность - тонкие брови и жидкая борода; некоторые мужчины гладко выбриты, но это скорее исключение, чем правило. |
His eyes would be large, uncannily pale in coloration, and set wide apart in his face. | Глаза большие, широко расставленные, необычайно бледные по окраске. |
His nose would be flat and broad, and his mouth would be generously fleshed. | Нос широкий и плоский, губы выпуклые, мясистые. |
At first sight the Martian face is a disturbing one for it seems brutal and devoid of emotion; as we later mingled with these people, however, both Amelia and I were able to detect facial nuances, even though we were never sure how to interpret them. | В общем на первый взгляд марсианские лица кажутся неприятными, жестокими, начисто лишенными эмоции. Позже, когда я и Амелия пожили с марсианами достаточно долго, мы оба научились различать оттенки выражений, хотя так и не сумели избавиться от сомнений, правильно ли мы их истолковываем. |
(My description here is of a city-Martian. | (Описание, приведенное выше, относится только к жителям городов. |
The slave people were of the same racial stock, but due to the privations they suffered, most of the slaves we saw were comparatively thin and puny.) The Martian female-for women there were in that room, and children too-is, like her Earthly counterpart, slightly the physical inferior of the male. | Рабы принадлежат, в сущности, к той же расе, но вследствие бесконечных лишений почти все, кого мы видели, вырастают худыми и тщедушными.) Марсианки - а в комнате, куда мы попали, были и женщины и дети, - подобно своим земным сестрам, физически несколько уступают мужчинам. |