Amelia pointed down the intersecting street, along which we now saw five of the city's policing-vehicles approaching. | Амелия показывала вниз: по поперечной улице к захватчику устремились пять городских патрульных экипажей. |
I saw that they had been equipped with smaller versions of the invaders' heat-cannons, and as soon as they had a dear line of sight the two leading vehicles fired. | Мне сразу бросилось в глаза, что они вооружены такими же, как у противника, тепловыми орудиями, хотя и меньшего калибра; как только агрессор очутился на линии огня, два ведущих экипажа дали залп. |
The effect was instantaneous: with a deafening explosion the invading vehicle blew apart, showering debris in all directions. | Эффект оказался молниеносным. С оглушительным грохотом вражеская машина разлетелась на куски, осколки засвистели во все стороны. |
I just had time to see that one of the attacking city-vehicles was blown backwards by the blast before the shock-wave hit the building we were on. | Я еще успел заметить, что один из нападающих городских экипажей опрокинулся под действием отдачи, - и тут взрывная волна ударила по дому, на крыше которого находились мы с Амелией. |
Fortunately, Amelia and I were already crouching low, otherwise we should certainly have been knocked off our feet. | К счастью, мы успели пригнуться, иначе нас неизбежно сбило бы с ног. |
Part of the parapet was blown inwards, narrowly missing me, and part of the roof behind us collapsed. | Парапет обрушился внутрь, едва не раздавив меня, крыша за нами частично провалилась. |
For a few seconds the only sound we could hear was the crash of metal debris as it fell across the streets and buildings. | В течение нескольких секунд только и слышно было, как град металлических обломков грохочет по окрестным стенам и мостовым. |
The four undamaged policing-vehicles continued on without hesitation, skirted around their damaged colleague and drove over the shattered remains of the enemy. | Четверка неповрежденных патрульных экипажей без промедления понеслась дальше, огибая своего поверженного собрата и топча останки врага. |
A few seconds later they were lost to sight as they headed rapidly towards the scene of the main invasion. | Пять-шесть секунд - и вот они уже скрылись из виду, спеша навстречу главным вражеским полчищам. |
We had only a few moments' respite. | Выпавшая нам передышка длилась недолго. |
With the sinister combination of clanking metal legs and ear-piercing sirens, four more of the marauders were coming into the centre of the city from the southern penetration. | Зловеще сочетая лязг металлических ног с душераздирающим воем, в центр города со стороны южного прорыва вторглись четыре новых бронемашины захватчиков. |
They moved with frightening speed, blasting occasionally at previously undamaged buildings. | Они двигались на огромной скорости, время от времени стреляя по еще уцелевшим домам. |
The smoke pouring out of the fired buildings was now swirling about our heads, and it was often difficult either to see or breathe. | Дым, вырывавшийся из подожженных зданий, стлался теперь над самыми нашими головами; стало трудно не только что-нибудь видеть, но и дышать. |
We looked round desperately to see if any defenders were in the vicinity, but there was none. | В отчаянии озирались мы по сторонам в надежде, что подоспеет кто-нибудь из защитников города, но они не показывались. |
Scores of Martians still ran wildly in the streets. | Лишь толпы обезумевших марсиан носились по улицам. |