This much I saw as we entered the barrel, but after a few seconds we had been advanced so far that the controlling vehicle itself entered the barrel and so blocked the daylight. | Это я разглядел, пока снаряд входил в жерло, однако спустя считанные секунды мы продвинулись так глубоко, что контролирующий экипаж и сам достиг края ствола и окончательно заслонил от нас дневной свет. |
Now, although there were a few electrical lights implanted in the walls of the cannon, very little could be seen on the panels. | Теперь, хотя внутри ствола там и сям горели электрические светильники, экраны почти погасли. |
Faintly, though, beyond the metal hull of the projectile, I could hear the hiss of the water spraying about us. | За металлическими стенками снаряда чуть слышно шипела бьющая струями вода. |
The temperature inside the projectile continued to fall. | Температура в отсеке продолжала падать. |
Soon it seemed as cold as it had been that first night Amelia and I had spent in the desert, and had I not been long accustomed to this frozen and hostile world I should have thought I would surely die of frostbite. | Вскоре меня охватил такой же холод, как в ту ночь, которую мы с Амелией провели в пустыне, и, не притерпись я к этому мерзлому, чуждому миру, я подумал бы, что неминуемо окоченею. |
My teeth were beginning to chatter when I heard a sound I had learned to dread: the harsh grating of the monster-creatures' voices, coming from a grille in the control cabin. | У меня даже начали стучать зубы, когда из решетки в кабине управления послышался звук, которого я инстинктивно научился бояться, -резкий, лающий голос чудовищ. |
Soon after this, I saw one of the men in charge pull a lever, and in a moment a draught of warmer air flowed through the compartment. | И тут же один из пилотов потянул на себя какую-то ручку, и в отсеке моментально пахнуло теплом. |
So our long passage down the barrel of the cannon continued. | Нашему спуску по стволу снежной пушки, казалось, не будет конца. |
After the first moments, when the men in control were working furiously, there was not much for anyone to do but wait until the operation was completed. | Если в первые минуты двое в кабине были заняты напряженной работой, то теперь и у них не осталось никакого занятия, кроме как ждать завершения операции. |
I passed the time by watching the monster-creatures in the hold: the one nearest me on the display-panel seemed to be staring directly at me with its cold, expressionless eyes. | Я коротал время, разглядывая на экране чудовищ в главном отсеке; то из них, что, если верить экрану, разместилось ближе других ко мне, казалось, смотрит прямо на меня своими безжизненными, лишенными всякого выражения глазами. |
The end of the operation, when it came, was without ceremony. | Когда спуск наконец завершился, это произошло самым обыденным образом. |
We simply came to the deepest recess of the barrel-where there had already been placed a solid core of ice, blocking our way-and waited while the vehicle in control finished its water-spraying operation. | Мы попросту достигли дна ствола - там уже была наморожена толстая ледяная подушка, преградившая нам дальнейший путь, - и остановились, выжидая, чтобы контролирующий экипаж покончил со своей задачей и перестал набрызгивать воду. |
Looking at the rearward display-panel I saw that the projectile had come to rest only inches from the core of ice. | Судя по экрану заднего вида, снаряд повис всего в нескольких дюймах под толщей льда. |