Returning my gaze to the displays I saw that with the turning on of the artificial lights, the main hold of the craft could now be seen. | Обратив снова свой взгляд к экранам, я заметил, что теперь, с включением искусственных огней, стал виден и главный отсек. |
Here, in conditions which looked intolerably cramped, were the monster-creatures. | Здесь, по первому впечатлению в немыслимой тесноте, лежали чудовища. |
I counted five of them, and each had already installed itself in a larger version of the transparent fabric tubes that I had already seen. | Я насчитал их по крайней мере пять, и каждое уже заползло в кокон из прозрачной ткани - такой же, как у пилотов и у нас, только больше размером. |
Seeing these ghastly beings thus suspended was no less horrific for being slightly comical. | В подвешенном состоянии эти кошмарные создания представляли собой зрелище слегка комичное, но от того не менее гадкое. |
Looking at the other panels I saw that there was still considerable activity around the projectile. | На других экранах я наблюдал за тем, что творится вокруг снаряда; с закрытием люка работа отнюдь не прекратилась. |
There seemed to be several hundred people outside, mostly slaves, and they were engaged in hauling away various pieces of heavy equipment which stood around the muzzle of the cannon. | Сотни две, если не три марсиан, по большей части рабы, оттаскивали прочь тяжелое снаряжение, которое ранее располагалось вблизи пушечного жерла. |
Many minutes passed, with no apparent movement in the craft. | Минуты тянулись нескончаемой чередой - внутри снаряда не происходило ничего нового. |
The two men at the controls were busy checking their instruments. | Пилоты в кабине управления увлеченно проверяли приборы. |
Then, unexpectedly, the whole projectile lurched, and looking at the various panels I saw that we were moving slowly backwards. | И вдруг, неожиданно для меня, пол под ногами покачнулся, и, глядя на экраны, я понял, что мы медленно движемся назад. |
Another panel showed the view at the rear of the craft: we were being propelled slowly up the ramp towards the muzzle of the cannon. | Экран, который воссоздавал вид позади снаряда, подсказал мне, что нас медленно толкают по наклонной плоскости вверх, все ближе и ближе к дулу снежной пушки. |
vi | 6 |
The legged vehicle attached to the nose of the craft appeared to be in control of this operation. | Этой операцией управлял, по-видимому, тот многоногий экипаж, который был присоединен к носу снаряда. |
As the shell itself was pushed into the mouth of the barrel I noticed two things more or less simultaneously. | Как только корпус снаряда вошел в пушечное жерло, я обратил внимание одновременно на два обстоятельства. |
The first was that the temperature inside the craft immediately lowered, as if the metal of the barrel were somehow artificially cooled, and thus sucking the warmth from the projectile; the second was that on the forward-looking panel I saw great fountains of water spraying from the controlling vehicle. | Во-первых, температура в отсеке сразу же снизилась, словно металл, из которого отлили пушку, был искусственно охлажден, а теперь высасывал тепло из снаряда; во-вторых, направленный вперед экран показал, что экипаж, контролирующий наше движение, извергает мощные фонтаны воды. |
The collar from which the spray was shot was rotating about the main body of the vehicle, for the spray was circling. | Приспособление, разбрызгивающее воду, вращалось вокруг оси экипажа, а следом за ним крутились и водяные струи. |