Amelia and I passed that night in one of the city dormitories. | Ночь мы с Амелией провели в одном из городских домов-спален. |
It had again been difficult for us to say much to each other, for Edwina was always in attendance, but when at last we took to a hammock we were able to talk quietly. | До того нам вновь не дали обменяться больше чем двумя-тремя словами: Эдвина все время крутилась поблизости. Но, наконец мы забрались в гамак и тогда уже сумели поговорить вдосталь, хоть и вполголоса. |
We lay in each other's arms; this was the one burden of our legendary r?les that I found easiest to fulfil. | Мы лежали, прижавшись друг к другу; из всех обязанностей, навязанных нам легендами, эту вынести, на мой взгляд, было легче всего. |
"Have you inspected the craft?" Amelia said. | - Ты осмотрел снаряд? - поинтересовалась Амелия. |
"Yes. | -Да. |
I think there will be no problem. | По-моему, тут не возникнет серьезных трудностей. |
The area is crowded with monsters, but they are all occupied with their preparations." | Правда, пушки со всех сторон окружены чудовищами, но те озабочены только своими приготовлениями. |
I told her what I had seen: the number of projectiles ready to be fired at Earth, the arrangements within the craft. | Я рассказал ей обо всем, что видел: о том, какое множество снарядов готово к тому, чтобы обрушиться на Землю, и о своих наблюдениях внутри уже заложенного в пушку снаряда. |
"Then how many of the creatures are planning to invade?" Amelia said. | - Так сколько же чудовищ будет участвовать во вторжении? - спросила Амелия. |
"The projectile we will be going in carries five of the brutes. | - В снаряде, с которым отправимся мы, их будет пять. |
I could not count the other projectiles ... certainly there were several hundred." | Я был не в силах пересчитать все снаряды... но их, безусловно, несколько сотен. |
Amelia lay in silence for a while, but then she said: | Амелия помолчала минуту, потом сказала: |
"I wonder, Edward... if the revolution is now necessary. | - Знаешь, о чем я думаю, Эдуард? А нужно ли теперь восстание? |
If this is to be the scale of the migration, then how many monsters will be left on Mars? | Если переселение чудовищ и в самом деле примет такие масштабы, много ли их вообще останется на Марсе? |
Could the plan be for a total exodus?" | Быть может, это поголовное бегство с планеты? |
"That had crossed my mind too." | - Признаться, мне это и самому приходило в голову. |
"I saw this as a moment of unpreparedness, but how ironical it would be if in a few days' time there would be no monsters left to overthrow!" | - Раньше мне казалось, что сборы чудовищ в дорогу - лучший момент для того, чтобы застать их врасплох, но какая ирония судьбы, если через несколько дней здесь просто некого будет свергать! |
"And the adversary would be on Earth," I said. "Do you not see how urgent it is that we fly to Earth before the monsters?" | - Зато на Земле их окажется видимо-невидимо, -сказал я. - Теперь-то ты понимаешь, как важно вылететь на Землю раньше чудовищ? |