Читаем Машина пространства полностью

There is a small inn on the Ilkley road..."Я знаю маленькую таверну по дороге в Илкли...
"Yes, Edward.- Хорошо, Эдуард.
I shall enjoy that"С удовольствием.
"Now I had better return." I took my watch from my pocket, and saw that an hour and a half had elapsed since Mrs Anson's intrusion. "I'm very sorry to have talked for so long."- А теперь я лучше вернусь к себе. - Я достал из кармана часы и убедился, что с момента вторжения миссис Энсон пролетело целых полтора часа. - Извините, что так долго задерживал вас своей болтовней.
Amelia said nothing, but simply shook her head slowly.Амелия ничего не ответила, только покачала головой.
I took my samples-case, and walked quietly to the door.Я подхватил свой саквояж и сделал шаг к двери.
Amelia stood up too, and blew out the oil4amp.Амелия тоже встала и задула лампу.
"I'll help you with the screen," she said.- Я помогу вам отодвинуть ширму, - сказала она.
The only illumination in the room was from the dying embers of the fire.Единственным источником освещения в комнате оставались догорающие угольки в камине.
I saw Amelia silhouetted against the glow as she came towards me.На их фоне четко вырисовывался силуэт Амелии -она подошла ко мне совсем близко.
Together we shifted the folding screen to one side, then I turned the handle of the door.Вдвоем мы оттащили ширму в сторону, и я нажал на дверную ручку.
All was still and silent beyond.В коридоре все было тихо и спокойно.
Suddenly, in that great quietness I wondered how well the screen had muffled our voices, and whether in fact our innocent liaison had been overheard by more than one other person.Тишина казалась такой глубокой, что я вдруг задал себе вопрос: а могла ли ширма заглушить наши голоса? Не привлек ли наш ночной разговор внимание постояльцев, а не только одной миссис Энсон?
I turned back to her.Я обернулся.
"Good night, Miss Fitzgibbon," I said.- Спокойной ночи, мисс Фицгиббон.
Her hand touched my arm again, and I felt a warmth of breath on my cheek.Ее пальцы вновь дотронулись до моей руки, и я почувствовал на щеке тепло ее дыхания.
Her lips touched me for a fraction of a second.На какую-то долю секунды она коснулась меня губами.
"Good night, Mr Turnbull."- Спокойной ночи, мистер Тернбулл.
Her fingers tightened on my arm, then she moved back and her door closed silently.Она быстро сжала мне руку, потом отодвинулась и беззвучно затворила дверь.
vi6
My room and bed were cold, and I could not sleep.У меня в комнате было холодно, постель остыла, и я никак не мог уснуть.
I lay awake all night, my thoughts circling endlessly around subjects that could not be further removed from my immediate surroundings.Я проворочался с боку на бок всю ночь, и мысли мои без конца возвращались к вопросам, от которых я просто не мог уйти.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Space Machine - ru (версии)

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии