Читаем Машина пространства полностью

Mr Wells's mention of the Time Machine, though, had focused my thoughts directly on the reason: in some instinctive way it had occurred to me that the Machine itself might be used against Martians.Однако стоило мистеру Уэллсу упомянуть о машине времени, чтобы словно обнажилась истинная подоплека наших поступков: видимо, я инстинктивно понимал, что машину времени можно обратить против марсиан.
It was, after all, the instrument by which we had first reached Mars, and its weird movements through the attenuated dimensions of Space and Time were certainly unequalled by anything the Martians commanded.В конце концов, и на Марс то мы попали именно благодаря этому изобретению, и все технические чудеса, какими располагают марсиане, не в силах тягаться с его непостижимым движением сквозь четвертое измерение "пространство-время".
However, if the Time Machine were no longer available, then any such idea had to be abandoned.Но коль скоро машина времени стала для нас недосягаемой, подобные идеи придется отринуть.
We were pressing on to Richmond, though, for Sir William's house, lying in its secluded position just behind the ridge of the Hill, would be a safer sanctuary than most from the Martians.Тем не менее мы упорно держали курс на Ричмонд, к дому сэра Уильяма, - этот дом, расположенный уединенно, чуть пониже гребня холма, представлялся нам достаточно надежным убежищем.
Facing Amelia as I was, I noticed that she too seemed lost in thought, and I wondered if she had been coming to the same conclusion.Я сидел лицом к Амелии и потому не мог не заметить, что она тоже погрузилась в раздумье; уж не пришла ли и она к такому же выводу?
At last, not wishing to ignore Mr Wells, I said:Наконец, чтобы мистеру Уэллсу не почудилось, будто им пренебрегают, я обратился к нему:
"Sir, do you know what preparations the Army is making?"- Сэр, не знаете ли вы, какие меры принимает армия?
"Only what we have seen today.- Только те, что мы сегодня видели.
They were taken quite unawares.Армия застигнута врасплох.
Even from the early moments of the invasion, no one in authority was prepared to take the situation seriously."С самого начала вторжения никто из государственных деятелей не принял сложившуюся ситуацию всерьез.
"You speak as if you are critical."- Вы говорите таким тоном, словно критикуете их.
"I am," said Mr Wells. "The fact that the Martians were sending an invasion-fleet has been known for several weeks.- Вот именно, - ответил мистер Уэллс. - О том, что марсиане выслали на Землю целый флот, было известно еще несколько недель назад.
As I told you, the firing of their projectiles was observed by many scientists.Я уже рассказывал вам, что запуск снарядов наблюдали в свои приборы многие астрономы.
Any number of warnings was issued, both in scientific papers and in the popular press, yet even when the first cylinder landed the authorities were slow to move."Публиковались всевозможные предостережения как в научных изданиях, так и в общедоступной печати, но даже после приземления первого цилиндра правительство раскачивалось недопустимо медленно.
Amelia said: "You mean that the warnings were not taken seriously?"- По-вашему, никто не принял этих предостережений всерьез? - спросила Амелия.
"They were dismissed as sensation-mongering, even after there had been several deaths.- От них отмахивались, как от дешевых газетных сенсаций, даже после гибели нескольких человек.
The first cylinder landed not a mile from my house.Первый цилиндр упал в какой-то миле от моего дома.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Space Machine - ru (версии)

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии