In the same instant I hurled the grenade desperately down at the Martian. | И тут я - была не была - метнул в марсианина гранатой. |
"Bombs away!" I shouted. Then there was a second lurch, and our fall was arrested. | - Отбомбились! - прокричал я, и в то же мгновение нас тряхнуло снова, и падение прекратилось. |
Mr Wells manipulated his levers, and we soared away to one side in the dead silence of that weird dimension. | Мистер Уэллс поколдовал над рычагами - и мы взмыли вверх, одновременно погружаясь в сверхъестественную тишину. |
Looking back at the Martian we waited for the explosion... and seconds later it came. | Обернувшись и затаив дыхание, мы ждали взрыва - и дождались. |
My aim had been accurate, and a ball of smoke and fire blossomed silently on the roof of the battle-machine. | Гранату я бросил метко: на крыше платформы в безмолвии расцвел пышный огненный цветок. |
The monster-creature inside the platform, taken by surprise, reacted with astonishing alacrity. | Чудовище, хоть и было застигнуто врасплох, отреагировало на нападение с поразительной резвостью. |
The tower leaped back from the house, and in the same moment we saw the barrel of the heat-cannon snapping into position. | Башня отшатнулась от окна, и из недр платформы в мгновении ока вынырнул ствол теплового орудия. |
The cowl of the platform swung round as the monster sought its attacker. | Колпак над платформой описал полный круг -чудовище искало своего обидчика. |
As the smoke of the grenade drifted away we saw that the explosion had blown a jagged hole in the roof, and the engine inside must have been damaged. | Когда рассеялась окутавшая крышу в момент взрыва мглистая пелена, мы увидели рваную дыру. |
The battle-machine's movements were not as smooth or as fast as some we had seen, and a dense green smoke was pouring from within. | Вероятно, взрывом повредило и находящийся внутри двигатель: боевая машина утратила былую плавность и быстроту хода, откуда-то повалил плотный зеленый дым. |
The heat-beam flared into action, swinging erratically in all directions. | Вспыхнул и беспорядочно заметался из стороны в сторону тепловой луч. |
The battle-machine took three steps forward, hesitated, then staggered back again. | Треножник сделал три шага вперед, помедлил и качнулся, словно пьяный. |
The heat-beam flashed across several of the near-by houses, causing the roofs to burst into flame. | Луч скользнул по близлежащим домам, отчего они сразу же превратились в горящие факелы. |
Then, in a ball of brilliant-green fire, the whole hideous platform exploded. | И тут вражескую машину вдруг заволокло вихрем ослепительно-зеленого пламени, и она взорвалась. |
Our bomb had ruptured the furnace inside. | По-видимому, граната все же задела сердце тепловой установки. |
To us, sitting inside the silence and safety of attenuation, the destruction of the Martian was a soundless, mysterious event. | В тишине и безопасности четвертого измерения мы восприняли гибель марсианина как событие беззвучное и загадочное. |
We saw the fragments of the destructive engine flying in all directions, saw one of the huge legs cartwheeling away, saw the bulk of the shattered platform fall in a hundred pieces across the rooftops of Twickenham. | От машины, только что сеявшей смерть и разрушение, во все стороны брызнули осколки, одна из ног-опор оторвалась и, кувыркаясь, отлетела прочь, а сама платформа рассыпалась сотнями кусков по крышам Твикенхэма. |