Читаем Машина пространства полностью

I simply shook my head with the agony of the moment.Раздираемый противоречивыми чувствами, я просто покачал головой.
Amelia turned back to the Machine and reached over to one of the dials. She did something to this, then pulled back the lever with the bicycle handle-bar attached.Амелия опять повернулась к машине и, коснувшись одного из циферблатов, что-то с ним сделала, потом потянула на себя рычаг, увенчанный велосипедным рулем.
Instantly, the Time Machine vanished!И в то же мгновение машина времени исчезла!
ii2
"Look at the clock on the wall, Edward."- Взгляните на стенные часы, Эдуард.
"What have you done with the Machine?" I said.- Что вы сделали с машиной?
"Never mind that... what is the time by the clock?"- Не играет роли. Который теперь час?
I stared up.Я поднял взгляд на стену.
"Eighteen minutes to ten.- Без восемнадцати десять.
"Very well.- Прекрасно.
At exactly sixteen minutes to ten the Machine will re-appear."Ровно без шестнадцати десять машина вернется на место.
"From where?"- Откуда?
I said.- Из прошлого.
"From the past ... or, more precisely, from now.А точнее, из своего настоящего.
It is presently travelling through Time, to a point two minutes in the future of its departure."В данный момент машина путешествует в будущее - в точку, отдаленную на две минуты от момента отправления.
"But why has it vanished?- Но почему машина исчезла?
Where is it at this moment?"И где она сейчас?
"Within the attenuated Temporal Dimension."- Перемещается в четвертом измерении.
Amelia stepped forward to where the Machine had been, and walked through the vacancy waving her arms.И Амелия сделала шаг вперед - туда, где только что стояла машина, и, помахав мне рукой, хладнокровно пересекла пустоту.
She glanced up at the clock.Потом посмотрела на часы.
"Stand well back, Edward.- А теперь отойдите назад, Эдуард.
The Machine will re-appear exactly where it was."Машина сейчас появится в точности на прежнем месте.
"Then you must come away too," I said.- Тогда отойдите и вы, - сказал я.
I pulled her by the arm, and held her close beside me a few yards from where the Machine had been.Схватив ее за руку, я оттащил ее ярда на три от того места, где прежде стояла машина.
We both watched the clock.Мы оба не отрывали глаз от часов.
The second hand moved slowly round ... and at exactly four seconds after sixteen minutes to ten, the Time Machine reappeared.Секундная стрелка медленно прыгала по кругу... минутная показала без шестнадцати десять, прошло еще четыре секунды - и машина времени вновь возникла из небытия.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Space Machine - ru (версии)

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии