I simply shook my head with the agony of the moment. | Раздираемый противоречивыми чувствами, я просто покачал головой. |
Amelia turned back to the Machine and reached over to one of the dials. She did something to this, then pulled back the lever with the bicycle handle-bar attached. | Амелия опять повернулась к машине и, коснувшись одного из циферблатов, что-то с ним сделала, потом потянула на себя рычаг, увенчанный велосипедным рулем. |
Instantly, the Time Machine vanished! | И в то же мгновение машина времени исчезла! |
ii | 2 |
"Look at the clock on the wall, Edward." | - Взгляните на стенные часы, Эдуард. |
"What have you done with the Machine?" I said. | - Что вы сделали с машиной? |
"Never mind that... what is the time by the clock?" | - Не играет роли. Который теперь час? |
I stared up. | Я поднял взгляд на стену. |
"Eighteen minutes to ten. | - Без восемнадцати десять. |
"Very well. | - Прекрасно. |
At exactly sixteen minutes to ten the Machine will re-appear." | Ровно без шестнадцати десять машина вернется на место. |
"From where?" | - Откуда? |
I said. | - Из прошлого. |
"From the past ... or, more precisely, from now. | А точнее, из своего настоящего. |
It is presently travelling through Time, to a point two minutes in the future of its departure." | В данный момент машина путешествует в будущее - в точку, отдаленную на две минуты от момента отправления. |
"But why has it vanished? | - Но почему машина исчезла? |
Where is it at this moment?" | И где она сейчас? |
"Within the attenuated Temporal Dimension." | - Перемещается в четвертом измерении. |
Amelia stepped forward to where the Machine had been, and walked through the vacancy waving her arms. | И Амелия сделала шаг вперед - туда, где только что стояла машина, и, помахав мне рукой, хладнокровно пересекла пустоту. |
She glanced up at the clock. | Потом посмотрела на часы. |
"Stand well back, Edward. | - А теперь отойдите назад, Эдуард. |
The Machine will re-appear exactly where it was." | Машина сейчас появится в точности на прежнем месте. |
"Then you must come away too," I said. | - Тогда отойдите и вы, - сказал я. |
I pulled her by the arm, and held her close beside me a few yards from where the Machine had been. | Схватив ее за руку, я оттащил ее ярда на три от того места, где прежде стояла машина. |
We both watched the clock. | Мы оба не отрывали глаз от часов. |
The second hand moved slowly round ... and at exactly four seconds after sixteen minutes to ten, the Time Machine reappeared. | Секундная стрелка медленно прыгала по кругу... минутная показала без шестнадцати десять, прошло еще четыре секунды - и машина времени вновь возникла из небытия. |