Читаем Машина пространства полностью

We must make it last." She took the broken-off squares and the rest of the chocolate, and put them firmly back inside the bag. "What I should really like," she said, "is a glass of water.Будем экономными. - И, отобрав у меня шоколадные квадратики, она решительно засунула их вместе со всей плиткой обратно в ридикюль. - Вот что я действительно хотела бы, так это стакан воды.
I'm very thirsty indeed..."Жажда меня совершенно замучила.
"Do you suppose the sap of the plants is drinkable?"- А вам не приходило в голову, что сок этих растений можно пить?
"If we do not find any water, we will have to try it in the end."- Если мы не найдем воды, то рано или поздно придется это проверить.
I said: "When we were first thrown into the weeds I swallowed some of the sap.- Знаете, - сказал я, - когда нас вышвырнуло в заросли ночью, я нечаянно хлебнул немного сока.
It was not unlike water, but rather bitter."В общем-то он напоминает воду, только слегка горчит.
After a few more minutes Amelia stood up, a little unsteadily I thought, and declared that she was fit to continue.Спустя две-три минуты Амелия поднялась на ноги, пожалуй, не слишком уверенно, и заявила, что может идти дальше.
I made her take another sip of brandy before moving on.На всякий случай я заставил ее сделать еще глоток бренди.
But then, although we walked much more slowly, Amelia stumbled again.Но хотя мы шли медленнее, чем прежде, Амелия через несколько шагов пошатнулась снова.
This time she did not lose consciousness, but said she felt as if she was about to be sick.Сознания она на этот раз не теряла, но призналась, что ее тошнит.
We rested for a full thirty minutes, while the sun moved to its zenith.Мы отдыхали целых полчаса, а солнце упорно взбиралось по небосклону.
"Please, Amelia, eat some more chocolate.- Прошу вас, Амелия, съешьте немного шоколаду.
I'm sure that all you are suffering from is lack of sustenance."Уверен, что единственная причина вашего недомогания - недостаток пищи.
"I'm no more hungry than you," she said. "It is not that"- Я не более голодна, чем вы, - ответила она. -Дело вовсе не в голоде.
"Then what is it?"- Тогда в чем же?
"I cannot tell you."- Не могу вам сказать.
"You do know what is the matter?"- Но вам известна причина?
She nodded.Амелия кивнула.
"Then please tell me, and I can do something to help."- Если вы сообщите ее мне, я постараюсь придумать, как вам помочь.
"You could do nothing, Edward.- Вы не можете мне помочь, Эдуард.
I shall be all right."Я сейчас приду в себя.
I knelt on the sand before her, and placed my hands on her shoulders.Я опустился перед девушкой на песок и положил руки ей на плечи.
"Amelia, we do not know how much further we have to walk.- Амелия, мы просто не знаем, сколько нам еще идти.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Space Machine - ru (версии)

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии