Читаем Маска полуночи (ЛП) полностью

Азриим примирительно поднял руки, всё ещё держа в них жезл телепортации и волшебную палочку, и произнёс:

— Капитан Сертан ждёт нас.

Должно быть, капитан предупредил свою команду, а может быть, матросы просто узнали в слааде человека, которого капитан Сертан пускал на борт корабля пару дней назад, но так или иначе троица вахтенных остановила свой бег, хотя продолжала настороженно рассматривать Азриима и его спутников. Усмехнувшись, Ривен посмотрел им в глаза.

Моряки не выдержали взгляда убийцы.

Ривен нравился Азрииму всё больше и больше.

Слова слаада нашли адресата, так как капитан Сертан появился у перил бака. Азриим перестроил своё зрение на магию и с удовлетворением отметил, что капитан всё ещё зачарован.

— Спокойно, парни, — крикнул он своему экипажу. — Это друзья, о которых я вам говорил.

Матросы убрали оружие. Те, кто спал до начала тревоги, ворча на товарищей за то, что те разбудили их, вернулись к этому занятию, заворачиваясь в палубные мешки и укладываясь на гамаки. Кое–кто попутно упомянул о несчастьях, что обычно приносят судну в море маги.

Капитан отошёл от перил, спустился в низ, на верхнюю палубу, по лестнице и направился к Азрииму. Слаад прикрыл рукой пятна крови, что остались на рубахе после удара Кейла. Его тело всё ещё не закончило исцеляться.

Капитан был в шерстяном жакете, тёмных брюках и высоких сапогах. На бедре у него небрежно покачивалась широкая сабля. Мешки под его глазами были ещё больше, чем при первой их с Азриимом встрече. Судя по всему, капитан мало спал.

Подойдя вплотную, Сертан произнёс:

— Добро пожаловать на борт, милейшие. Рад вас видеть, хотя, признаться, уже начал сомневаться в том, что вы появитесь.

Азриим отвесил ему изысканный поклон. И одновременно успел спрятать жезл и волшебную палочку, умудрившись достать другую, ту, которой он ранее очаровал капитана.

— Я человек слова, капитан, — произнёс он.

— И в этом я убедился. Человеку слова, который вдобавок ещё и хорошо платит, всегда рады на борту моего судна. И, как и было условлено — я в вашем распоряжении. Куда отправляемся?

Азриим улыбнулся и махнул рукой, на которой была одета волшебная перчатка. Это движение, а так же мысленный приказ слаада, извлекли из волшебного хранилища магический компас Странника. Теперь устройство покоилось в его ладони.

Глаза капитана удивлённо раскрылись.

Позолоченная игла неопределённо качнулась, а затем целенаправленно указала направление: на запад, в открытое море.

— Рулевой должен следовать курсом, указываемым стрелкой, до тех пор, пока игла не укажет прямо вниз, — сообщил Азриим. — И тогда мы покинем борт судна.

Капитан уставился на компас, затем взглянул в ту сторону, в которую тот указывал, и произнёс:

— На двадцать лиг в том направлении лишь открытое море. Там некуда высаживаться.

Азриим дружески похлопал его по плечу, незаметно коснувшись его палочкой и обновив чары.

— Это уже наша проблема, капитан Сертан. Ваша проблема — доставить нас туда.

Капитан сжал губы, но заклинание слаада быстро превратило гримасу сомнения в улыбку:

— Хорошо. Но я попрошу заплатить вторую часть суммы сейчас.

Азриим не смог скрыть улыбки. Даже под властью волшебства сембиец остался сембийцем.

— Конечно, капитан. В конце концов, ведь мы же друзья.

Слаад вытащил три больших рубина из мешочка на поясе и вручил их Сертану. Мужчина с блеском в глазах осмотрел их и запихнул в карман.

— Я подготовил вам каюты под мостиком, — сообщил он и развернулся, собираясь уйти.

— Один момент, капитан, — окликнул его Азриим. Сертан повернулся к нему. Слаад вытащил зачарованный изумруд из своей сумки. Он позволил капитану осмотреть его, затем поставил на палубу и произнёс слово силы. Камень разрушился, оставив лишь зелёное свечение, которое стало расползаться по судну.

Защита от неожиданного появления жреца Маска, сообщил Азриим Долгану и Ривену.

Сказать по правде, он полагал, что Эревис Кейл мёртв или, в крайнем случае, выведен из игры. Плеть Демона дрейфовала где–то очень далеко. Так что защита, в купе со всем вышеперечисленным, делала его телепортацию тенями на борт Сундука Дельфина просто невозможной, даже если жрец выживет и сможет обнаружить их.

Команда подняла ропот, бросая недоверчивые взгляды на свечение. Прежде, чем капитан успел открыть рот, Азриим объяснился:

— Я знаю, что это неудобно, капитан, но это необходимая предосторожность.

— Теперь мы как маяк, — выкрикнул один из матросов.

— Проклятые маги, — проворчал другой.

— Что происходит, кэп? — спросил третий.

— Возьми это, — произнёс Азриим достаточно громко, чтобы его услышали ближайшие члены экипажа. Он вытащил ещё один рубин, последний из тех, что хранились у него в мешочке на поясе:

— Компенсация за неудобство. Магия не повредит ни людям, ни кораблю. А ещё точнее — она будет защищать всех нас.

Капитан посмотрел на Азриима, на рубин, а затем взял драгоценный камень.

— Спите или возвращайтесь на посты, — приказал команде капитан. — Мы можем доверять этим людям.

Уверенная речь капитана успокоила моряков.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крылатые слова
Крылатые слова

Аннотация 1909 года — Санкт-Петербург, 1909 год. Типо-литография Книгоиздательского Т-ва "Просвещение"."Крылатые слова" выдающегося русского этнографа и писателя Сергея Васильевича Максимова (1831–1901) — удивительный труд, соединяющий лучшие начала отечественной культуры и литературы. Читатель найдет в книге более ста ярко написанных очерков, рассказывающих об истории происхождения общеупотребительных в нашей речи образных выражений, среди которых такие, как "точить лясы", "семь пятниц", "подкузьмить и объегорить", «печки-лавочки», "дым коромыслом"… Эта редкая книга окажется полезной не только словесникам, студентам, ученикам. Ее с увлечением будет читать любой говорящий на русском языке человек.Аннотация 1996 года — Русский купец, Братья славяне, 1996 г.Эта книга была и остается первым и наиболее интересным фразеологическим словарем. Только такой непревзойденный знаток народного быта, как этнограф и писатель Сергей Васильевия Максимов, мог создать сей неподражаемый труд, высоко оцененный его современниками (впервые книга "Крылатые слова" вышла в конце XIX в.) и теми немногими, которым посчастливилось видеть редчайшие переиздания советского времени. Мы с особым удовольствием исправляем эту ошибку и предоставляем читателю возможность познакомиться с оригинальным творением одного из самых замечательных писателей и ученых земли русской.Аннотация 2009 года — Азбука-классика, Авалонъ, 2009 г.Крылатые слова С.В.Максимова — редкая книга, которую берут в руки не на время, которая должна быть в библиотеке каждого, кому хоть сколько интересен родной язык, а любители русской словесности ставят ее на полку рядом с "Толковым словарем" В.И.Даля. Известный этнограф и знаток русского фольклора, историк и писатель, Максимов не просто объясняет, он переживает за каждое русское слово и образное выражение, считая нужным все, что есть в языке, включая пустобайки и нелепицы. Он вплетает в свой рассказ народные притчи, поверья, байки и сказки — собранные им лично вблизи и вдали, вплоть до у черта на куличках, в тех местах и краях, где бьют баклуши и гнут дуги, где попадают в просак, где куры не поют, где бьют в доску, вспоминая Москву…

Сергей Васильевич Максимов

Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги / Публицистика / Культурология / Литературоведение
Следопыт
Следопыт

Эта книга — солдатская биография пограничника-сверхсрочника старшины Александра Смолина, награжденного орденом Ленина. Он отличился как никто из пограничников, задержав и обезвредив несколько десятков опасных для нашего государства нарушителей границы.Документальная повесть рассказывает об интересных эпизодах из жизни героя-пограничника, о его боевых товарищах — солдатах, офицерах, о том, как они мужают, набираются опыта, как меняются люди и жизнь границы.Известный писатель Александр Авдеенко тепло и сердечно лепит образ своего героя, правдиво и достоверно знакомит читателя с героическими буднями героев пограничников.

Александр Музалевский , Александр Остапович Авдеенко , Андрей Петров , Гюстав Эмар , Дэвид Блэйкли , Чары Аширов

Приключения / Биографии и Мемуары / Военная история / Проза / Советская классическая проза / Прочее / Прочая старинная литература / Документальное