Читаем Маски Пиковой дамы полностью

Конечно, она сама не принимала участие в консультациях, но ее вес в династических делах играл роль хотя бы по отношению к одной стране — Пруссии. Елизавета Михайловна прибыла в Россию вместе с семилетним воспитанником Феликсом Эльстоном, которого она как бы усыновила в Вене в 1825 году. Феликс (Счастливый) жил у Хитрово до ее смерти в 1839 году, потом он стал официальным воспитанником Екатерины Тизенгаузен, к которой тоже был очень привязан. Отчество мальчик получил в честь императора Николая I — и, уже став Феликсом Николаевичем, обучался в петербургском Михайловском артиллерийском училище, а позднее дослужился до чина генерал-адъютанта. Женившись на графине Елене Сергеевне Сумароковой, он обрел прибавление к фамилии и титул — очень щедро, ведь титул по супруге не переходил, для этого требовалось особое императорское разрешение принять регалии угасающего рода.

Происхождение «золотого» ребенка окутано туманом. Слухи приписывали его фрейлине Тизенгаузен и молодому великому князю Михаилу Павловичу, который в 1819 году приезжал в Италию, когда Хитрово с дочками жила еще там. По срокам предположение выглядит верным — Эльстон родился 24 января 1820 года. Но письма юноше от венгерской графини Форгач (урожденной Андраши) доказывают, что именно она была его матерью[462], а Тизенгаузен — лишь воспитывала ребенка.

С отцом разобраться еще сложнее. Существует версия, что им был австрийский барон Карл Хюгель, а Хитрово усыновила ребенка в надежде, что последний женится на ее дочери Екатерине, но тот раздумал из-за нового увлечения[463]. Однако это убеждение повисает в воздухе, если принять во внимание скромные средства Елизаветы Михайловны. И не объясняет покровительства, семейной близости, которую оказывали ребенку члены августейшей фамилии. Ни Форгач, ни Хюгель не были родными людьми для императорской четы и не могли обеспечить госпожу Хитрово содержанием, достойным маленького принца.

Совсем другая нить разматывается с учетом писем прусского короля Фридриха Вильгельма III — отца императрицы Александры Федоровны — к Хитрово и ее дочери Тизенгаузен. Он принимал дам в Берлине, увлекся Екатериной Федоровной и даже намеревался к ней свататься, но выбрал другую вторую супругу — графиню Августу Геррах. Мать и дочь удостоились очень лирического письма, в котором король как бы извинялся за измену и выражал надежду на продолжение добрых отношений. Александра Осиповна Смирнова-Россет, сама приближенная фрейлина императрицы, писала, что «Элиза Хитрово приехала из-за границы с дочерью, графиней Тизенгаузен, за которую будто сватался прусский король»[464].

Значит, дамы так себя рекомендовали в придворном кругу. Сразу вспоминаются письма императора Александра I Долли. Видимо, графиня Фикельмон была в роду не единственной охотницей за коронованными особами.

Аппетиты приходилось усмирять, но в конце концов семья добилась высокого положения. Екатерина Тизенгаузен стала фрейлиной императрицы не только за заслуги деда — фельдмаршала Кутузова. Ее личная дружба с Александрой Федоровной, близость к августейшим лицам, становится понятной, вспомнив о романе с Фридрихом Вильгельмом III и о неловкости, которую король питал по отношению к этой женщине.

Что же касается Эльстона, то у его потомков Юсуповых хранился портрет второго брата императрицы, прусского принца Вильгельма. Его близость с Форгач окончилась рождением внебрачного ребенка, которого и усыновила Хитрово[465], ожидая, что на Екатерине женится не Хюгель, а сам прусский король. Таким образом, маленький Эльстон был побочным племянником русской августейшей четы.

Принц Вильгельм (будущий германский император Вильгельм I) был наследником бездетного старшего брата Фридриха, принял участие в кампаниях против Наполеона 1813–1814 годов, сражался при Бар-сюр-Обе, где увлек в атаку русский Калужский пехотный полк. Он слыл русофилом, часто посещал сестру в Петербурге, служил для отца эмиссаром во всех траурных и торжественных случаях, касавшихся русского двора. Создается впечатление, что он отправлялся к нам при всякой возможности. И даже вызывался принять участие в войне с Турцией 1828–1829 годов. Стоило сестре заболеть во время очередной беременности, как Вильгельм оказывался рядом. Долли писала о визите 1832 года: «Исчез его самодовольный вид, а кроме того у него доброе и нежное отношение к своей сестре»[466].

Вильгельм являлся шефом нескольких русских полков, носил, помимо прусского ордена Черного орла, и русский Святого Георгия 1-й степени, женился на принцессе Августе Саксен-Веймарской, племяннице Николая I, дочери великой княжны Марии Павловны, любимой сестры императора. На их бракосочетании в 1829 году присутствовала и русская августейшая чета, в честь императрицы тогда была устроена знаменитая костюмированная рыцарская карусель «Волшебство Белой розы»[467].

Перейти на страницу:

Похожие книги

Лаборатория понятий. Перевод и языки политики в России XVIII века. Коллективная монография
Лаборатория понятий. Перевод и языки политики в России XVIII века. Коллективная монография

Изучение социокультурной истории перевода и переводческих практик открывает новые перспективы в исследовании интеллектуальных сфер прошлого. Как человек в разные эпохи осмыслял общество? Каким образом культуры взаимодействовали в процессе обмена идеями? Как формировались новые системы понятий и представлений, определявшие развитие русской культуры в Новое время? Цель настоящего издания — исследовать трансфер, адаптацию и рецепцию основных европейских политических идей в России XVIII века сквозь призму переводов общественно-политических текстов. Авторы рассматривают перевод как «лабораторию», где понятия обретали свое специфическое значение в конкретных социальных и исторических контекстах.Книга делится на три тематических блока, в которых изучаются перенос/перевод отдельных политических понятий («деспотизм», «государство», «общество», «народ», «нация» и др.); речевые практики осмысления политики («медицинский дискурс», «монархический язык»); принципы перевода отдельных основополагающих текстов и роль переводчиков в создании новой социально-политической терминологии.

Ингрид Ширле , Мария Александровна Петрова , Олег Владимирович Русаковский , Рива Арсеновна Евстифеева , Татьяна Владимировна Артемьева

Литературоведение
Михаил Кузмин
Михаил Кузмин

Михаил Алексеевич Кузмин (1872–1936) — поэт Серебряного века, прозаик, переводчик, композитор. До сих пор о его жизни и творчестве существует множество легенд, и самая главная из них — мнение о нем как приверженце «прекрасной ясности», проповеднике «привольной легкости бездумного житья», авторе фривольных стилизованных стихов и повестей. Но при внимательном прочтении эта легкость оборачивается глубоким трагизмом, мучительные переживания завершаются фарсом, низкий и даже «грязный» быт определяет судьбу — и понять, как это происходит, необыкновенно трудно. Как практически все русские интеллигенты, Кузмин приветствовал революцию, но в дальнейшем нежелание и неумение приспосабливаться привело его почти к полной изоляции в литературной жизни конца двадцатых и всех тридцатых годов XX века, но он не допускал даже мысли об эмиграции. О жизни, творчестве, трагической судьбе поэта рассказывают авторы, с научной скрупулезностью исследуя его творческое наследие, значительность которого бесспорна, и с большим человеческим тактом повествуя о частной жизни сложного, противоречивого человека.знак информационной продукции 16+

Джон Э. Малмстад , Николай Алексеевич Богомолов

Биографии и Мемуары / Литературоведение / Документальное