Читаем Мастер и Маргарита полностью

- Да, - заговорил после молчания Воланд, -его хорошо отделали. - Он приказал Коровьеву: - Дай-ка, рыцарь, этому человеку чего-нибудь выпить.'Yes,' Woland began after a silence, 'they did a good job on him.' He ordered Koroviev: 'Knight, give this man something to drink.'
Маргарита упрашивала мастера дрожащим голосом:Margarita begged the master in a trembling voice:
- Выпей, выпей. Ты боишься? Нет, нет, верь мне, что тебе помогут.'Drink, drink! You're afraid? No, no, believe me, they'll help you!'
Больной взял стакан и выпил то, что было в нем, но рука его дрогнула, и опустевший стакан разбился у его ног.The sick man took the glass and drank what was in it, but his hand twitched and the lowered glass smashed at his feet.
- К счастью! К счастью! - зашептал Коровьев Маргарите, - смотрите, он уже приходит в себя.'It's good luck, good luck!' Koroviev whispered to Margarita. 'Look, he's already coming to himself.'
Действительно, взор больного стал уже не так дик и беспокоен.Indeed, the sick man's gaze was no longer so wild and troubled.
- Но это ты, Марго? - спросил лунный гость.'But is it you, Margot?' asked the moonlit guest.
- Не сомневайся, это я, - ответила Маргарита.'Don't doubt, it's I,' replied Margarita.
- Еще! - приказал Воланд.'More!' ordered Woland.
После того, как мастер осушил второй стакан, его глаза стали живыми и осмысленными.After the master emptied the second glass, his eyes became alive and intelligent.
- Ну вот, это другое дело, - сказал Воланд, прищуриваясь, - теперь поговорим. Кто вы такой?'Well, there, that's something else again,' said Woland, narrowing his eyes. 'Now let's talk. Who are you?'
- Я теперь никто, - ответил мастер, и улыбка искривила его рот.'I'm nobody now,' the master replied, and a smile twisted his mouth.
- Откуда вы сейчас?'Where have you just come from?'
- Из дома скорби. Я - душевнобольной, -ответил пришелец.'From the house of sorrows. I am mentally ill,' replied the visitor.
Этих слов Маргарита не вынесла и заплакала вновь. Потом, вытерев глаза, она вскричала:These words Margarita could not bear, and she began to weep again. Then she wiped her eyes and cried out:
- Ужасные слова! Ужасные слова! Он мастер, мессир, я вас предупреждаю об этом. Вылечите его, он стоит этого.‘Terrible words! Terrible words! He's a master, Messire, I'm letting you know that! Cure him, he's worth it!'
- Вы знаете, с кем вы сейчас говорите, -спросил у пришедшего Воланд, - у кого вы находитесь?'Do you know with whom you are presently speaking?' Woland asked the visitor. 'On whom you have come calling?'
- Знаю, - ответил мастер, - моим соседом в сумасшедшем доме был этот мальчик, Иван'I do,' replied the master, 'my neighbour in the madhouse was that boy, Ivan Homeless. He
Перейти на страницу:

Похожие книги