481. Илиада Гомера, перевод Н. М. Минского, М., 1896. Печ. по изд.: Илиада Гомера, перевод Н. М. Минского, издание второе, вновь проверенное и переработанное, изд. «Шиповник», СПб., 1909, с. 49. Из 4-й песни, ст. 1—29. Также перев.: см. примеч. 19.
482. Там же, с. 12. Байрон
, «When we two parted…» (1808). Также перев.: С. Дуров, Н. Греков, Вяч. Иванов, С. Маршак.483. Там же, с. 10. Sonnet on Chillon — «Eternal Spirit of the chainless Mind!..» (1816). Также перев.: Ф. Миллер, В. Фишер, М. Рудаков, Г. Шенгели.
484. «Новый путь», 1904, № 1, с. 150. Верлен
, Chanson d’automne — «Les sanglots longs…» (Poemes saturniens, 1866). Также перев.: А. Кублицкая-Пиотух, А. Панов, В. Брюсов, Д. Ратгауз, Ф. Сологуб, Н. Нович (В. Бахтин), И. И. Тхоржевский, А. Чеботаревская, Эллис, А. Журин, Вл. Ивановский, К. Иваницкий-Василенко, С. Кирсанов, Л. Шенталь, А. Гелескул.И. Ф. Анненский (1856–1909)
Иннокентий Федорович Анненский своей многообразной деятельностью поэта-переводчика способствовал возрождению этого искусства. Главное дело его жизни — полный перевод трагедий Еврипида (1890–1909, опубл. 1916–1921). Он переводил оды Горация, поэтов Германии (Гете, В. Мюллер, Гейне), Франции (Бодлер, Леконт де Лиль, Верлен, Сюлли-Прюдом, Рембо, Малларме, Ренье) и др. Блок в своей рецензии на сборник «Тихие песни» писал о способности переводчика «вселяться в душу разнообразных переживаний» (1906).
Печ. по изд.: Иннокентий Анненский, Стихотворения и трагедии, «Б-ка поэта» (Б. с.), 1959.
485. Изд. 1959, с. 223. Мюллер
, Der Leiermann — «Druben hinterm Dorfe…» (Winterreise, 1823).486. Ник. T — о (И. Ф. Анненский), Тихие песни, СПб., 1904, с. 85. Гейне
, «Still ist die Nacht, es ruhen die Gassen…» (Die Heimkehr, 1823–1824, 20). Также перев.: H. Огарев, П. Быков, П. Вейнберг,487. Там же, с. 71. Бодлер
, Les Hiboux — «Sous les ifs noirs qui les abritent…» (Spleen et Ideal, LXVII, 1851). Также перев.: Н. Курочкин, П. Якубович, Эллис, А. Панов, А. Альвинг.488. Там же, с. 99. Spleen — «Quand le ciel bas et lourd pese comme un couvercle…» (Spleen et Ideal, LXXVIII, 1857). Также перев.: П. Якубович, Эллис, А. Панов, А. Альвинг, В. Левик, И. Чежегова.
489. Там же, с. 97. Les Aveugles — «Contemple-les, mon ame; ils sont vraiment affreux!..» (Tableaux parisiens, XCII, 1860). Также перев.: П. Якубович, Эллис, А. Панов.
490. Изд. 1959, с. 249. La Cloche felee — «Il est amer et doux, pendant les nuits d’hiver…» (Spleen et Ideal, LXXIV, 1851). Также перев.: П. Якубович, Эллис, А. Панов, А. Альвинг, В. Левик.
491. Посмертные стихи Иннокентия Анненского, под ред. В. Кривича, Пб., 1923, с. 114. Леконт де Лиль
, Les Montreurs — «Tel qu’un morne animal, meurtri, plein de poussiere…» (Poemes barbares, 1862). Также перев.: Ф. Сологуб,492. Тихие песни, с. 96; Dernier souvenir — «J’ai vecu, je suis mort. Les yeux couverts, je. caule….» (Poemes barbares, 1862). Также перев.: И. Поступальский.
493. Там же, с. 68. A un Poete mort — «Toi dont les yeux erraient, alteres de lumire…» (Poemes tragiques, 1884). Посвящено памяти T. Готье (1811–1872). Также перев.: И. Бунин, И. Поступальский.
494. Посмертные стихи, с. 111. Верлен
, «Je devine a travers un murmure…» (Romances sans paroles, II, 1872). Также перев.: В. Брюсов, Ф. Сологуб.495. Тихие песни, с. 98. «Il pleure dans mon coeur…» (Romances sans paroles, III, 1872). Также перев.: В. Брюсов, Ф. Сологуб, И. Эренбург, Д. Ратгауз, С. Френкель,
496. Посмертные стихи, с. 125. «О triste, triste etait mon ame…» (Romances sans paroles, VII, 1872). Также перев.: В. Брюсов, Ф. Сологуб, А. Гелескул.
497. Тихие песни, с. 109. Langueur — «Je suis l’Empire a la fin de la decadence…» (Jadis et Naguere, 1884). Также перев.: В. Брюсов,
498. Там же, с. 73. Сюлли-Прюдом
, Le Doute — «La blanche Verite dort au fond d’un grand puits…» (Les Epreuves, 1866). Также перев.: Д. M.499. Посмертные стихи, с. 120. Рембо
, Les Chercheuses de poux — «Quand le front de l’enfant, plein de rouges tourmentes…» (Premiers vers, 1870). Также перев.: В. Брюсов, И. Эренбург, Б. Лившиц.500. Тихие песни, с. 106. Роллина
, Un Boheme — «Toujours la longue faim me suit comme un recors…» (Les Spectres, Les Nevroses, 1892).