Читаем Мастера русского стихотворного перевода. Том 2 полностью

По тебе, мой друг, тоскую, да и как не тосковать!Кто тебя ко мне проводит, душу спросит — рад отдать.Много муки, много горя мне пришлося испытать.Что мне в долгой жизни, если без тебя мне вековать!Пожалей меня, голубка, — верный раб твой одинок.Горьким плачем изойду ли? неужель таков мой рок?У тебя в саду есть розы: мне, рабу, пришли венок, —Поцелую и надену, чтобы слез прервался ток.Как красиво расцветали все кусты в бахче моей!Но цветы похитил кто-то, льются слезы из очей.Я мечусь, как перепелка, потерявшая детей.Сеть свою скорей раскинь, чтоб запутался я в ней.Сердце здесь пред жарким сердцем, как осенний лист,дрожит.Слезы льются, словно щеки мне весенний дождь кропит.Только нежность белой груди исцеленье мне сулит!С грудью грудь сомкнем, — но кто, кто, скажи, к тебе спешит?Ты сказала: «Я — твоя!» Неужели это — ложь?Ты закаялась любить! Иль иного ты найдешь?Мне такое будет горе, что к иному ты прильнешьИ к следам моих лобзаний ты уста его прижмешь!«Высоко ты ходишь, — милой передай привет, луна!»— «Передам привет я милой, но не знаю, где она».— «Видишь дерево в саду, где высокая стена?Пьет из чаши голубой там под деревом онаИ армянской речью славит сладость ласки и вина».Спорят с морем под Меорой эти очи глубиной,Эти кудри разметались ветром зыблемой волной.Возросла ты, точно ива, ты как яблок наливной.Ты напоишь ароматом белой розы мир земной.1916

Д. С. Мережковский

Шарль Бодлер

508. Альбатрос

Во время плаванья, когда толпе матросовСлучается поймать над бездною морейОгромных белых птиц, могучих альбатросов,Беспечных спутников отважных кораблей, —На доски их кладут; и вот, изнемогая,Труслив и неуклюж, как два больших веслаВлачит недавний царь заоблачного краяПо грязной палубе два трепетных крыла.Лазури гордый сын, что бури обгоняет,Он стал уродливым, и жалким, и смешным,Зажженной трубкою матрос его пугаетИ дразнит с хохотом, прикинувшись хромым.Поэт — как альбатрос: отважно, без усилья,Пока он в небесах, витает в бурной мгле,Но исполинские, невидимые крыльяВ толпе ему ходить мешают по земле.<1912>

К. Д. Бальмонт

Эдгар По

509. Ворон

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия