•
• Какая
Ваша мама не возражала бы.
Глава 52
Смотри, мам, я могу без рук!
Дикторы или ведущие прогнозов погоды
Насчет того, стоит ли для сопровождения слов использовать руки и обращать их к слушателям, существует и противоположная точка зрения, которая исходит ни от кого иного, как от великого коммуникатора Рональда Рейгана.
На протяжении всей своей политической карьеры Рейган редко изъяснялся жестами. На DVD Ronald Reagan: The Great Communicator («Рональд Рейган: великий коммуникатор») собрано более ста публичных выступлений за восемь лет его президентства. И только
Стиль выступлений Рейгана формировался в годы президентства. Между малоизвестными годами актерства и началом политической карьеры в качестве губернатора Калифорнии он восемь лет работал спикером корпорации General Electric, где ему приходилось много выступать на различных мероприятиях. В частности, его пригласили на роль ведущего еженедельного драматического сериала General Electric Theater. В эпизоде 1954 года Рейган в окружении софитов произносил вступительное слово на фоне белой стены телестудии. Твидовый пиджак, из кармана которого выглядывал изящный носовой платок, сидел на нем как влитой. Правой рукой он опирался на софит, а левая пряталась в кармане брюк. Во время выступления его руки ни разу не шевельнулись.
В таких случаях дети говорят: «Смотри, мам, я могу без рук!» Рейган, как ни удивительно, чувствовал себя в этом образе органично. Но подойдет ли такая манера вам? Делайте то, что естественно для
В любом случае театральные жесты выглядят неестественно. Докладчики нередко разрываются между двумя крайностями: стилем диктора и ведущего прогноза погоды. Все мы знаем, что дикторы спокойно сидят за столом и почти не двигаются, тогда как ведущие прогноза погоды активно используют руки для демонстрации погодных условий на карте. В ходе выступления придется выбирать между непоколебимой манерой Рональда Рейгана и «жестами для иллюстрации». Если вы читаете эту книгу, то вряд ли принадлежите к актерской братии или устроились на работу благодаря актерским способностям. Скорее всего, вас взяли за опыт и личные качества, продемонстрированные на собеседовании при приеме на работу. Это и есть органичный, присущий
Что касается ответа на вопрос о жестах, обратите внимание на слова из песни Ирвинга Берлина, прозвучавшие в классическом мюзикле Annie Get Your Gun («Энни получает ваше оружие»): «Действуй, как велит природа».
Глава 53
Иностранные фильмы
Пауза, которая освежает
После уроков в школе и колледже, пары уроков в школе «Берлиц» и множества поездок во Францию и Италию я немного освоил французский и итальянский. Моих знаний было достаточно, чтобы объясняться в ресторанах, гостиницах и магазинах, но недостаточно для того, чтобы вести беседу полноценно. В процессе изучения во мне проснулся вкус к французскому и итальянскому кино, поэтому в плей-листе моего проигрывателя хранятся преимущественно европейские фильмы. Конечно, во время просмотра мне приходится полагаться на субтитры и переводить взгляд в нижнюю часть экрана. Я различаю отдельные слова, но актеры говорят на родном языке слишком быстро, чтобы я мог понять что-то, кроме последних слов предложения.
Вот и урок для авторов презентаций.
Когда актеры, ораторы, представители духовенства или обычные собеседники заканчивают предложение или фразу, они делают паузу. У слушателей и зрителей появляется время переварить услышанное. Но в организме стоящего перед аудиторией докладчика усиленно выделяется адреналин, представление о времени искажается, и он начинает говорить быстро, напрочь забывая о паузах.
Посмотрите любой фильм Вуди Аллена, и вы увидите, как влияет стресс на темп речи. Большинство персонажей, словно отражение его личности, – невротики, попадающие в запутанные ситуации. Чем быстрее разворачивается сюжет, тем больше ускоряется речь персонажей, напоминая «Феррари» на пустой дороге. В кино этот эффект выглядит забавно, но презентацию может погубить, поскольку быстрый темп не только заставляет слушателей думать, что докладчик очень волнуется, но и искажает его речь. Последнее особенно ярко проявляется в нашем глобализированном мире, когда английский для выступающих или аудитории – не всегда родной язык.