Читаем Мать. Воспитание личности. Книга первая полностью

Учащихся же этот новый подход заставит стремиться к действительному осмыслению и усвоению изучаемого материала, а не повторять как попугаи нечто малодоступное их пониманию.

Мои благословения.

21 июля 1967 г.

* * *

Я считаю, что обычные проверочные работы и экзамены – это уже устаревший и неэффективный способ оценки умственных способностей учащихся, их желания учиться, их внимательности.

Недалекий, механический ум может легко справиться с предложенными контрольными вопросами, если у его обладателя просто хорошая память, но, разумеется, не эти качества требуются от человека будущего.

Только из снисхождения к старому привычному порядку вещей я дала согласие тем, кто желает экзаменоваться, удовлетворить это желание. Но в будущем, надеюсь, необходимость в этой уступке отпадет.

Чтобы знать – не пользуясь для этого экзаменами и проверками, – насколько хорош тот или иной его воспитанник, от учителя требуется несколько больше умения найти внутреннюю связь со своим подопечным и знания человеческой психики. Но, поскольку предполагается, что наши преподаватели практикуют Йогу, это не должно представлять для них трудностей.

22 июля 1967 г.

* * *

Естественно, учитель должен проверять учащегося, чтобы выяснить, что им усвоено и каковы его успехи. Но эти проверки должны проводиться в индивидуальной, отвечающей особенностям каждого учащегося форме, не следует устраивать одинаковых для всех механических тестов. Проверка должна проходить естественно и непринужденно, со стороны ученика не должно быть никакого обмана или притворства. Понятно, что для учителя это является гораздо более трудным делом, но зато и значительно более живым и интересным.

Ваши заметки о ваших учениках порадовали меня. Видно, что между вами установились индивидуальные отношения – это очень важно для хорошего обучения.

Не вызывают интереса лишь те, кто по своей неискренности добивается одних только хороших отметок или похвал учителя.

25 июля 1967 г.

* * *

Как нам в наших «Классах свободного развития» выбрать тех, кто достоин награды по окончании семестра, учебного года?


Награждение ни в коем случае не должно строиться на какой-то конкурентной основе, например на распределении мест в строгом соответствии с полученными отметками.

Награды должны отражать признание, заслуженную оценку достоинств тех, кто проявил себя в двух отношениях: 1) в развитии своих способностей и 2) в стремлении учиться, а также методичности и последовательности в учебе.

Об изучении работ Шри Ауробиндо и Матери

Милая Мать, как нужно читать твои работы и работы Шри Ауробиндо, чтобы их содержание и смысл стали не просто понятны нашему уму, но проникали бы в самое наше сознание?


Мои работы читать не трудно, так как они написаны самым простым, почти разговорным, языком. Чтобы они принесли пользу, вам нужно только читать их внимательно, сосредоточенно и в правильном внутреннем состоянии – с желанием приложить всю свою волю, чтобы усвоить и пережить преподанное.

Читать произведения Шри Ауробиндо сложнее, поскольку их форма высоко интеллектуальна, содержание выражается изысканно литературным языком, языком философии. Для такого чтения – чтобы оно было действительно понятным – ваш ум должен быть подготовлен и, в большинстве случаев, такая подготовка требует времени, если только человек от природы не наделен определенным интуитивным даром.

Но, как бы то ни было, я советую всякий раз читать понемногу, сохраняя, насколько позволяют вам ваши способности, умственное спокойствие, не прилагая нарочно стараний, чтобы понять читаемое в обычном смысле слова, но именно поддерживая наивысший доступный вам покой ума, дать возможность силе, которая содержится в том, что вы читаете, проникнуть в самые глубины вашего сознания. Воспринятая таким образом – в покое и безмолвии – сила совершит свой труд и привнесет свет в ваше существо, создав у вас, если требуется, слой мозговых клеток, необходимых для правильного понимания прочитанного. Поэтому перечитывая несколько месяцев спустя тот же самый отрывок, вы убедитесь, что выраженная в нем мысль стала для вас яснее и ближе, а иногда, вы почувствуете ее и вовсе совершенно своей.

Такое чтение должно быть по возможности регулярным – понемногу, но каждый день и, лучше всего, в один и тот же час; действуя таким образом, вы улучшаете свое умственное восприятие, необходимое для усвоения наших работ.

2 ноября 1959 г.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать. Собрание сочинений

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
12 христианских верований, которые могут свести с ума
12 христианских верований, которые могут свести с ума

В христианской среде бытует ряд убеждений, которые иначе как псевдоверованиями назвать нельзя. Эти «верования» наносят непоправимый вред духовному и душевному здоровью христиан. Авторы — профессиональные психологи — не побоялись поднять эту тему и, основываясь на Священном Писании, разоблачают вредоносные суеверия.Др. Генри Клауд и др. Джон Таунсенд — известные психологи, имеющие частную практику в Калифорнии, авторы многочисленных книг, среди которых «Брак: где проходит граница?», «Свидания: нужны ли границы?», «Дети: границы, границы…», «Фактор матери», «Надежные люди», «Как воспитать замечательного ребенка», «Не прячьтесь от любви».Полное или частичное воспроизведение настоящего издания каким–либо способом, включая электронные или механические носители, в том числе фотокопирование и запись на магнитный носитель, допускается только с письменного разрешения издательства «Триада».

Генри Клауд , Джон Таунсенд

Религия, религиозная литература / Психология / Прочая религиозная литература / Эзотерика / Образование и наука