Читаем Мать. Воспитание личности. Книга первая полностью

Преподаватель может читать их сам, может попросить учащихся прочитать их в классе вслух или про себя, в классе или дома – все зависит от времени и обстоятельств. Главное – не «разжевывать» произведения Шри Ауробиндо, предлагая студентам для усвоения эту полупереваренную пищу. Преподаватель может дать отдельные пояснения, способствующие правильному восприятию материала, но у учащихся должно быть непосредственное общение с ним, должна присутствовать радость открытия. Преподавателю следует проявлять осторожность, чтобы не стать преградой между умом учащегося и великим сознанием Шри Ауробиндо.


Вопрос, касающийся пункта 3): Полагает ли Мать необходимым, чтобы учащиеся готовили свое изложение пройденного материала – в устном или письменном виде – к каждому занятию? Если тема или глава изучаемой работы требует более чем одного занятия, можно ли давать учащимся это задание, когда изучение вопроса будет полностью завершено?


Естественно, это должно быть предоставлено на усмотрение преподавателя.


В качестве введения в изучение работ Шри Ауробиндо – нашей главной задачи – предусмотрено предварительное ознакомление с рядом предметов. Можно ли не проходить каждый из них по отдельности перед работой над каким-либо произведением Шри Ауробиндо, а обращаться к ним непосредственно во время этой работы, попутно приводя из них сведения, нужные для понимания того или иного места произведения Шри Ауробиндо?


Вы можете действовать так, как считаете нужным, но, как уже говорилось выше, вам следует уделять особое внимание тому, чтобы после предварительной подготовки и получения необходимых сведений учащиеся были способны воспринимать произведения Шри Ауробиндо во всей их свежести и силе.


Во время изучения определенной работы Шри Ауробиндо может ли преподаватель обращаться и к другим его произведениям, приводя из них отрывки, отражающие его взгляд на рассматриваемую в данный момент тему? Вопрос относится также и к работам Матери.


К чему все эти ограничения? Вы, разумеется, можете цитировать любые работы Шри Ауробиндо или Матери.

10 ноября 1959 г.

* * *

(После того, как Матери был прочитан предварительный план учебного курса «О духовной истории Индии», она сделала следующие замечания:)


О, нет, так не годится. Это должно быть сделано иначе. Начало должно быть впечатляющим!

Вы попытались показать ход духовной истории в ее непрерывности, преемственности, причем логическим завершением всего процесса, его кульминацией, у вас выступает Шри Ауробиндо. Но это совершенно не так.

Шри Ауробиндо не принадлежит истории, он – вне ее, за ее пределами.

До появления Шри Ауробиндо религии и духовные традиции всегда складывались вокруг неких выдающихся личностей прошлого и их цель всегда предполагала отрицание земной жизни. В итоге они всегда ставили человека перед выбором лишь двух противоположных возможностей:

1) либо жизнь в этом мире с ее круговоротом мелких удовольствий и боли, радостей и страданий и с постоянной угрозой будущего ада в случае неправильного поведения,

2) либо бегство в мир иной, к райским небесам, нирване, мокше…

Выбор невелик, обе возможности одинаково нехороши.

Шри Ауробиндо указал нам на фундаментальную ошибочность такого подхода, послужившего причиной слабости и упадка Индии. Буддизм, джайнизм и всевозможные течения, объявлявшие этот мир иллюзией, обескровили силы страны.

В действительности же, именно Индия остается единственным местом на земном шаре, где еще живо сознание того, что на свете существует кое-что помимо одной только Материи. В других частях света – в Европе, например, или Америке – об этом забыли… Поэтому у Индии есть знание, которое она должна сохранить и передать миру. Но в настоящее время страна сбилась с пути и барахтается в хаосе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать. Собрание сочинений

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
12 христианских верований, которые могут свести с ума
12 христианских верований, которые могут свести с ума

В христианской среде бытует ряд убеждений, которые иначе как псевдоверованиями назвать нельзя. Эти «верования» наносят непоправимый вред духовному и душевному здоровью христиан. Авторы — профессиональные психологи — не побоялись поднять эту тему и, основываясь на Священном Писании, разоблачают вредоносные суеверия.Др. Генри Клауд и др. Джон Таунсенд — известные психологи, имеющие частную практику в Калифорнии, авторы многочисленных книг, среди которых «Брак: где проходит граница?», «Свидания: нужны ли границы?», «Дети: границы, границы…», «Фактор матери», «Надежные люди», «Как воспитать замечательного ребенка», «Не прячьтесь от любви».Полное или частичное воспроизведение настоящего издания каким–либо способом, включая электронные или механические носители, в том числе фотокопирование и запись на магнитный носитель, допускается только с письменного разрешения издательства «Триада».

Генри Клауд , Джон Таунсенд

Религия, религиозная литература / Психология / Прочая религиозная литература / Эзотерика / Образование и наука