Читаем Мать. Воспитание личности. Книга первая полностью

Тем не менее, в будущем она станет реальностью; ради этого мы трудимся в Ашраме Шри Ауробиндо, пусть масштабы нашего труда и невелики, а средства ограниченны. Конечно, воплощение этого идеала далеко от совершенства, но путь еще не пройден, и понемногу, шаг за шагом, мы приближаемся к цели, которая – мы верим! – однажды станет для мира способом выйти из нынешнего хаоса и родиться к новой, более гармоничной и истинной жизни.

Бюллетень, август 1954 г.

О помощи человечеству

Для всякого, стремящегося к воплощению учения Интегральной Йоги в жизнь, благополучие человечества не является главной целью, оно может стать только результатом, следствием его практики и деятельности. И если все попытки улучшить условия жизни людей в этом мире до сих пор заканчивались плачевно, несмотря на весь пыл воодушевления и самоотверженность их начинателей, то происходило это потому, что преобразование жизненных условий невозможно до тех пор, пока не будет осуществлено иное преобразование – преобразование сознания людей или, по крайней мере, небольшого их числа – тех, кто обладает необходимыми для этого способностями и смог бы заложить основу для последующей всеобщей трансформации сознания.

Но позднее мы еще вернемся к этому утверждению, которому собственно и суждено стать заключительным выводом настоящей статьи. Вначале же я хотела бы обратиться к двум ярким примерам, которые представляет собой деятельность двух выдающихся представителей истинного человеколюбия, подлинной филантропии.

Это были две замечательные человеческие личности, полные противоположности друг другу как по взглядам, так и в своих действиях, две чистейшие души, обладавшие на редкость чутким и сострадательным сердцем, испытавшие одно и то же сильнейшее потрясение при соприкосновении с людскими бедами и муками и поэтому посвятившие свою жизнь поискам избавления своих собратьев от их несчастий, верившие, что им удалось найти универсальное средство для достижения этой цели. Однако предложенные ими решения – можно считать их прямо противоположными друг другу – оказались, естественно, каждое в своей области, неполными, частичными, так как ни то, ни другое не смогло принести человечеству окончательного освобождения от страданий.

Один из этих великих – с Востока, им был принц Сиддхартха, ставший позже всемирно известным под именем Будды, другой – представитель Запада, господин Винсент, которого после смерти стали называть Святым Винсентом де Полем; как было уже сказано, с точки зрения человеческого сознания они стояли на противоположных полюсах, соответственно и предложенные ими способы помощи ближним были также диаметрально противоположны. Вместе с тем и тот, и другой верили, что спасение возможно только в духе и через дух, только с помощью того недоступного для человеческой мысли Абсолюта, которого один именовал Богом, другой – Нирваной.

Винсент де Поль был горячим поборником веры и проповедовал своей пастве о необходимости спасения души каждого человека. Но столкнувшись с человеческой бедностью и нищетой, он очень скоро понял, что, для того чтобы позаботиться о душе, каждый – в том числе и каждый бедняк – должен сначала найти ее в себе, а на это требуется время, но откуда взять это время и подумать о своей душе тем, кто трудится не разгибая спины с утра до ночи, а часто – почти что денно и нощно, чтобы с грехом пополам поддержать свое существование? Поэтому в простоте своего чистого сострадательного сердца он пришел к выводу, что если бы те, у кого добра больше чем нужно человеку, поделились им с бедняками, предоставив этим несчастным хотя бы только самое необходимое для поддержания жизни, у них появился бы излишек времени, который они проводили бы с большей пользой для своей души. Он верил в силу и действенность мер общественного характера, в пользу и успешность активной материальной благотворительности, он верил, что можно освободить человечество от бедности и страданий, если, особо и тщательно заботясь о каждом человеке в отдельности, оказывать помощь все большему и большему числу людей. Но это не могло быть и никогда не было окончательным лекарством, это и подобные ему средства – не более чем паллиатив. Однако та высшая самоотверженность, преданность, мужество, с которыми Винсент де Поль служил своему делу, обращают его в одну из самых прекрасных и трогательных личностей в истории человечества. Но как бы там ни было, все его усилия скорее привели к увеличению, чем к сокращению числа немощных и неимущих. Без сомнения, самым большим достижением его подвижнической деятельности стало известное изменение в умах некоторой группы лиц, принадлежащих к состоятельным классам человеческого общества; он сумел пробудить в них значительно более глубокое и серьезное отношение к милосердию, отчего вся его деятельность в итоге принесла больше пользы тем, с кого можно было спрашивать милости, чем тем, кому она должна быть адресована.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мать. Собрание сочинений

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
12 христианских верований, которые могут свести с ума
12 христианских верований, которые могут свести с ума

В христианской среде бытует ряд убеждений, которые иначе как псевдоверованиями назвать нельзя. Эти «верования» наносят непоправимый вред духовному и душевному здоровью христиан. Авторы — профессиональные психологи — не побоялись поднять эту тему и, основываясь на Священном Писании, разоблачают вредоносные суеверия.Др. Генри Клауд и др. Джон Таунсенд — известные психологи, имеющие частную практику в Калифорнии, авторы многочисленных книг, среди которых «Брак: где проходит граница?», «Свидания: нужны ли границы?», «Дети: границы, границы…», «Фактор матери», «Надежные люди», «Как воспитать замечательного ребенка», «Не прячьтесь от любви».Полное или частичное воспроизведение настоящего издания каким–либо способом, включая электронные или механические носители, в том числе фотокопирование и запись на магнитный носитель, допускается только с письменного разрешения издательства «Триада».

Генри Клауд , Джон Таунсенд

Религия, религиозная литература / Психология / Прочая религиозная литература / Эзотерика / Образование и наука