Читаем Мать. Воспитание личности. Книга первая полностью

«Вообще говоря, нельзя назвать разумной слишком большую горячность в попытках увлечь людей – особенно совсем молодых людей – садханой. Садхак, вступающий на путь нашей йоги, должен прежде всего иметь внутренний зов, но, даже когда зов действительно есть, путь этот достаточно труден. Если же вы пытаетесь увлечь человека восторженной пропагандой, возникает опасность зажечь в нем просто мнимый огонь подражания, а не подлинный Агни, или же это будет кратковременная вспышка, быстро гаснущая под натиском витальных волн. Особенно велика эта опасность для молодых людей, легко поддающихся и увлекающихся новыми для них идеями и чувствами, ибо рано или поздно дают о себе знать неудовлетворенные потребности витального и человека начинает бросать из крайности в крайность, или быстро затягивает мощный водоворот обыденной жизни, жажда желаний и их удовлетворения, что так свойственно юности. Или же слишком тяжелым испытаниям подвергается незрелая, не готовая – или не совсем еще готовая – к последствиям поспешно принятого решения вступить на этот путь адхара. Когда человек действительно внутренне созрел, он преодолевает все трудности подобного рода и его садхана получает развитие в полной мере, но таких – меньшинство. Лучше всего принимать только тех, кто сам приходит к нам, а из этих приходящих – только тех, в ком внутренний зов – неподдельный и постоянный».[17]


Приведенное письмо замечательно и в высшей степени полезно.

Разумеется, высказываемое Шри Ауробиндо предостережение нужно постоянно иметь в виду, когда вы общаетесь с молодыми людьми, которым присуща склонность с легкостью менять свое мнение.

На занятиях вы должны быть как можно более объективным.

Мои благословения.

2 июня 1967 г.

Дорогая Мать, мне хотелось бы точно знать, что Вы понимаете под «объективностью» в своем ответе на мое предыдущее письмо. Значит ли это, что я не должен примешивать к своим мыслям и словам свои личные чувства, когда объясняю ученикам взгляды Шри Ауробиндо и Ваши на садхану?


Именно так.

Не нужно говорить ни о себе, ни о своих переживаниях и опыте.

5 июня 1967 г.

* * *

Преподаватели не имеют права отсутствовать в школе в те дни и часы, когда у них есть занятия. Те, кому нужно заниматься внешкольными делами в урочное время, не могут преподавать.

11 марта 1970 г.

О дисциплине

Принуждение – отнюдь не самый лучший и не самый действенный принцип воспитания и обучения. Подлинное обучение должно обнаруживать и раскрывать то, что уже присутствует в этих развивающихся существах. Как цветы раскрываются навстречу солнцу, так и дети раскрываются навстречу радости. Радость, разумеется, не значит слабость, беспорядок и путаница, она поддерживается светом доброты, приветствующей и поощряющей все хорошее и не относящейся с чрезмерной строгостью к дурному. Милосердие всегда ближе к истине, нежели справедливость.

1961 г.

* * *

Дорогая Мать, как быть, если на уроке ребенок отказывается подчиняться дисциплине? Позволить делать ему, что он хочет?


Вообще говоря, по достижении двенадцатилетнего возраста дисциплину должны соблюдать все дети.


Некоторые из преподавателей считают, что Ты – против дисциплины.


Перейти на страницу:

Все книги серии Мать. Собрание сочинений

Похожие книги

Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
12 христианских верований, которые могут свести с ума
12 христианских верований, которые могут свести с ума

В христианской среде бытует ряд убеждений, которые иначе как псевдоверованиями назвать нельзя. Эти «верования» наносят непоправимый вред духовному и душевному здоровью христиан. Авторы — профессиональные психологи — не побоялись поднять эту тему и, основываясь на Священном Писании, разоблачают вредоносные суеверия.Др. Генри Клауд и др. Джон Таунсенд — известные психологи, имеющие частную практику в Калифорнии, авторы многочисленных книг, среди которых «Брак: где проходит граница?», «Свидания: нужны ли границы?», «Дети: границы, границы…», «Фактор матери», «Надежные люди», «Как воспитать замечательного ребенка», «Не прячьтесь от любви».Полное или частичное воспроизведение настоящего издания каким–либо способом, включая электронные или механические носители, в том числе фотокопирование и запись на магнитный носитель, допускается только с письменного разрешения издательства «Триада».

Генри Клауд , Джон Таунсенд

Религия, религиозная литература / Психология / Прочая религиозная литература / Эзотерика / Образование и наука