Читаем Меч Королей полностью

— Эдор Хэддесон, господин, — ответил всадник, затем взглянул на меня, и на мгновение лицо его исказил страх, быстро испарившийся, когда он снова посмотрел на Бритвульфа. — Я служу лорду Этельхельму, — объяснил он. — Где Хиглак?

Очевидно, он узнал щиты со знаком рыбы.

— Остался в форте, — сказал Бритвульф. — Войска Красавчика отступили обратно на запад, но у Хиглака достаточно людей на случай, если они вернутся.

— Отступили на запад? — переспросил Эдор. — Тогда именно там вы и нужны, весь отряд!

Он снова потрепал по шее игривого жеребца и опять посмотрел на меня. Если он служит Этельхельму, то скорее всего, видел меня на одной из встреч короля Эдуарда с моим зятем Сигтрюгром, но я всегда появлялся во всем великолепии лорда, с руками, унизанными браслетами из серебра и золота. Сейчас же на мне рваная кольчуга, в руках щит с выжженным крестом, лицо все еще в ссадинах от ударов Вармунда и наполовину скрыто кожаными нащечниками ржавого шлема.

— Кто ты? — вопросил он.

— Осберт Осбертсон, — сказал я и мотнул головой в сторону Бритвульфа. — Его дед.

— Где мы нужны? — поспешно переспросил Бритвульф.

— Идите на запад, — Эдор указал на боковую улицу. — По этой улице: там, в дальнем конце, увидите людей, присоединяйтесь к ним.

— Этельстан собирается атаковать там? — спросил Бритвульф.

— Красавчик? Нет, конечно! Это мы хотим атаковать его оттуда.

Так значит, Этельхельм собирается напасть на армию Этельстана, в надежде, если и не сокрушить врага, то хотя бы отогнать его от Лундена и нанести урон. Я залез в кошель, шагнул ближе к коню Эдора и наклонился, хрипя от боли в ребрах, коснулся камня на дороге, а затем выпрямился, с серебряным шиллингом в руке.

— Это ты обронил? — спросил я у Эдора, протягивая ему блестящую монету.

На мгновение он испытал искушение ответить отрицательно, но жадность победила честность.

— Должно быть, я, — солгал он и потянулся за монетой.

Я уронил серебро, схватил Эдора за левое запястье и рванул на себя. Плечо отозвалось вспышкой боли. Меч Финана, Похититель душ, уже вылетал из ножен. Встревоженная лошадь отпрянула в сторону, но это только помогло мне стащить Эдора с седла. Он закричал — не то от ярости, не то от испуга. Он свалился, но левая нога застряла в стремени, и лощадь потащила его вбок. В мое плечо, вывихнутое, когда меня волокли за лошадью Вармунда, как будто вонзили раскаленную кочергу.

Витгар схватил жеребца за поводья, Похититель душ молнией мелькнул на солнце, и на дорогу хлынула кровь. Эдор лежал на земле, закашлявшись кровью, и стонал, Похититель душ метнулся вниз, на этот раз острием, пронзив кольчугу, кожу и ребра. Эдор издал утробный вздох, его левая рука потянулась ко мне, как будто пытаясь ухватиться, и без сил упала. Он лежал неподвижно, уставившись в безоблачное небо уже невидящими глазами. Финан нагнулся, снял с Эдора золотую цепь, расстегнул роскошный пояс с мечом и стянул кольца с пальцев.

— Господи, — выдохнул Румвальд.

— Лошадь твоя, — сказал я Бритвульфу. — Ты же лорд Эльстан, так что забирайся. Гербрухт!

— Господин?

— Утащи его в переулок.

Я подтолкнул труп Эдора ногой.

— И никто не заметил! — изумился Румвальд.

— Конечно, заметили, — сказал я, — просто не хотят, чтобы мы знали, что они заметили. — Я посмотрел на окна домов и никого не увидел, но понимал, что за нами наблюдают. — Просто вознесем молитвы, чтобы никто не послал гонца к Этельхельму. — Я обернулся. — Осви!

— Господин?

— Веди нас к ближайшим северным воротам, которые не рядом с дворцом.

— Крепелгейт, господин, — сказал Осви и уверенно повел нас через лабиринт узких улочек и переулков. Римские строения уступили место новым домам из дерева и с соломенными крышами, затем эти дома закончились, и мы оказались на вершине низкого холма на востоке, а перед нами лежал пустырь из руин, зарослей орешника и бурьяна. Дальше к западу, рядом с развалинами амфитеатра, стоял дворец, а за руинами, в северо-западном углу города, форт.

А перед нами была стена.

Необыкновенная стена. Она окружает весь город, построена из тесаного камня и в три человеческих роста высотой. Через каждые двести или триста шагов высятся башни, а семь ворот окружены огромными каменными бастионами. Стены простояли триста или четыреста лет, возможно, и дольше, и в основном всё еще стоят в том виде, как их построили римляне. За прошедшие годы в стене появились бреши, многие башни лишились крыш, но бреши заделывали большими бревнами, а черепицу крыш сменила солома. Каменные лестницы вели на крепостные валы, а там, где стена обрушилась в ров и ее заменили бревнами, установили боевые площадки. Стена Лундена — чудо, и я часто удивляюсь, каким образом римляне умудрились потерять Британию.

Перейти на страницу:

Все книги серии Саксонские хроники

Саксонские хроники. Книги 1-12
Саксонские хроники. Книги 1-12

«Саксонские хроники» — литературный цикл из двенадцати книг, написанный английским писателем Бернардом Корнуэллом с 2004 по 2019 год. Цикл повествует о борьбе между народами за Британские острова. Это период нашествия данов (датчан и норвежцев) в Англию, Шотландию и Ирландию. Местные народы пытаются противостоять захватчикам. Действие цикла происходит с 866 примерно по 956 год (в последних книгах год не указывается). После ухода римлян с островов в пятом веке, Британия оказалась раздробленной на множество мелких королевств. Вторжение викингов на Британские острова вызвало волну кровопролития, затяжных войн и разорения.                                                                                             Содержание:1. Последнее королевство (Перевод: Елена Королева)2. Бледный всадник (Перевод: Анна Овчинникова)3. Властелин Севера (Перевод: Анна Овчинникова)4. Песнь меча (Перевод: Анна Овчинникова)5. Горящая земля (Перевод: Анна Овчинникова)6. Гибель королей (Перевод: Марина Павлычева)7. Языческий лорд (Перевод: Александр Яковлев)8. Пустой трон (Перевод: Александр Яковлев)9. Воины бури (Перевод: Александр Яковлев)10. Несущий огонь (Перевод: Александр Яковлев)11. Война Волка (Перевод: Группа «Исторический роман»)12. Меч Королей (Перевод: Группа «Исторический роман»)                                         

Бернард Корнуэлл

Историческая проза

Похожие книги