Читаем Меч в ножнах из дикой сливы полностью

Хань Дацзюэ немного помолчал.

– Люди говорят разное, – осторожно сказал он наконец. – Я даже слышал, что глава Вэй ушел в отшельники на самую далекую гору… Но дядин помощник был у них недавно. Вэй Юншэна видел мельком, рассказал, что в Гнезде Перелетных Птиц все на цыпочках ходят, лишь бы главу не тревожить, а сама резиденция напоминает то ли клан наемных убийц, то ли поле сражения. Не прошу тебя доверять каждому слуху, но говорят и другое: что старший из близнецов Вэй потерял контроль над своим безумием и разит теперь не хуже молнии всякого, кто проронит хоть одно неосторожное слово.

– Я отправлюсь к нему. Отложу дела на неделю, советники потерпят мое отсутствие какое-то время. Думаю, они не решатся мне перечить, если я назову это дипломатическим визитом. – Шуньфэн крепко сжал переносицу пальцами.

– Не боишься попасть под горячую руку? – в голосе Хань Дацзюэ отчетливо сквозило волнение.

– Что-то мне подсказывает, что я – не попаду. – Шуньфэн мрачно усмехнулся. Верил ли он сам в свои слова? Пожалуй… да. Было то, что заставляло его верить.

Они еще немного побеседовали, посидели на берегу под шум прибоя, потом Хань Дацзюэ церемонно попрощался и улетел. Шуньфэн же остался, хоть совесть и подталкивала его вернуться к оставленным делам. Солнце постепенно спускалось по небосклону, но светило все еще ярко. Природа просыпалась, разворачивала крылья, и некому было усмирить ее до следующей зимы.

Тоска по матери жила в Шуньфэне, объединившись с так и не утихшей за годы тоской по отцу, но постепенно уходила в дальние уголки сердца вместе с холодом и морозом, затухала, смягченная поддержкой новых друзей, редкими улыбками Хань Дацзюэ, теплом У Иньлина, памятью о смехе Вэй Юншэна, который так хотелось услышать вновь… Шуньфэн точно знал, и ему даже не нужно было идти в храм, чтобы разобраться в себе: он продолжит жить дальше, и жить счастливо, потому что родители – оба – хотели бы этого. Потому что этого хочет он сам.

Он сел на песок, вытащил из шэньку янцинь и, примерившись, ударил бамбуковыми колотушками по струнам: сначала тихо, потом громче. Холодные чистые звуки рассыпались, как металлические шарики из горсти, потерялись, затихая, в шелесте набегающих на песок волн; струны снова прозвенели под руками заклинателя, и еще одна горсть утонула в воде. Шуньфэн отпустил все, отпустил себя, оставив лишь тепло деревянных рукоятей в ладонях и тяжесть инструмента на коленях, и шелест волн вместе со звоном струн словно перетряхивали его душу, выворачивая ее наизнанку и вновь расправляя, собирая рассыпавшиеся нити, наполняя их голубым свечением – тем самым, которое он когда-то хотел увидеть в своей крови, едва узнав, что наделен даром…

Остановились колотушки, замолкли струны, когда молодой глава бессильно опустил руки; лишь волны все шелестели, встречаясь с песком. Шуньфэн открыл глаза, прищурился от слепящих солнечных бликов.

Море казалось родным и незнакомым одновременно. Он стал чувствовать его лучше, пройдя ритуал принятия власти, но сейчас отчетливо понимал: что-то изменилось. Отложив янцинь, Шуньфэн подошел к воде и встал на колени прямо в полосу прибоя, протягивая руки, стремясь почувствовать, осознать… Навстречу ему поднялись две волны – пена их мерцала на солнце, как редкий жемчуг, море будто распахнуло объятья; волны ласково лизнули его ладони и откатились обратно. Он стоял в еще по-весеннему холодной воде – он знал это, помнил, но совершенно не ощущал холода. В душе словно что-то окончательно встало на место, закрылась пробитая смертями и потерями дыра.

Шуньфэн улыбнулся и расправил плечи.

Интерлюдия. Разбитый нефрит лучше целой черепицы


Впервые о заклинателях он услышал в далеком детстве.

Одно из самых ранних и четких воспоминаний: вот мать качает колыбель, где сопит младший братик А-Цзань в своем чепчике с тигриными ушами[460], а вот он сам, трехлетний, сидит у матери на коленях, и она мягким голосом рассказывает ему историю о могущественном Юй Вэйдуне, способном повелевать стихиями и понукать тучи. В спутниках у Юй Вэйдуна божественный белый олень и три белых же журавля, запряженных в колесницу. Олень этот может за один прыжок покрывать сотни ли, а журавли за один взмах крыльями – долетать до звезд и Небесных садов.

Однажды Юй Вэйдун отправляется на своих журавлях в путешествие по небу и достигает Небесной реки[461]; ту перегородил своим телом злобный дух погасшей звезды. Река не может вольно течь и нести свой свет всем обитателям неба и земли, и мир день и ночь тонет в темноте. Но Юй Вэйдун сражается с духом и изгоняет его, а Небесная река вновь струится звездным потоком.

– Кто же такой был Юй Вэйдун? – спрашивает тогда маленький Шоуцзю.

– Он был сянь, бессмертный заклинатель, Цзю-эр, – отвечает мать. – Вырастешь и познакомишься с заклинателями сам. Конечно, они не так могущественны, как господин Юй, но способны на многое: и изгонять злобных духов, и подниматься к облакам.

– Я тоже так хочу! Я стану заклинателем, муцинь! – громко заявляет мальчик, гордо выпятив грудь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези