Читаем Меч вакеро полностью

—  Нож, — сухо и тихо, скорее самому себе сказал священник.

Кальеха с готовностью подал толедский кинжал, расторопно снятый им со стены, где топорщилось сталью оружие.

Захрустела ткань, перерезанные ремни вяло сползли по сторонам, открывая…

—  Силы Небесные! — вице-король схватился за горло, ощутив подкатившую дурноту.

На столе в бурых лохмотьях дышал смрадом и шевелил пальцами из-за кишащих червей обрубок человеческой руки.

—  Боже правый! — подбородок Монтуа дрожал, мелкие жесткие уши сильнее прижались к лысой голове, скрюченные персты теребили янтарную нить.

Кусок гнили был некогда правой рукой брата Лоренсо. Но он никогда бы не узнал эту безобразно распухшую кисть, покрытую местами коричневыми наростами запекшейся крови, если бы не его золотой перстень, овал которого оплетала зловещая монограмма Ордена:

«Цель оправдывает средства».

<p>Часть 3. Лабиринт Сатаны</p><p>Глава 1</p>

Эй-хой! Чуете запах добычи? — Райфл весело хлопнул себя по засаленным кожаным штанам с медными пуговицами и, вырвав подзорную трубу у чернобрового канонира, с наслаждением приклеился к ней глазом. Вдоволь насмотревшись на русский фрегат, он оторвался от «подзорки» и глянул в раздутые паруса «Горгоны».

—  Это ветер удачи, Логан, будь уверен! — обратился он к одному из своих дружков, лежавшему у лафета пушки.—Как говорит наш старик, — он шаркнул взглядом по баку, где находилась капитанская каюта, — скоро и наш карман будет оттягивать не только свинец.

Боцман замолчал, почесывая волосатую грудь, и с наслаждением принюхался к свежему ветру.

Вокруг сгрудились и другие не занятые вахтой матросы. Они оттирали друг друга локтями, желая услышать «пророчества» своего боцмана. Напряженные взгляды их были приколочены к далеким парусам русских.

—  Боевой фрегат — это тебе не торгашеская бригантина59, Кожаный. Как бы нам самим не попасть под ядра,—хрипло заметил Логан, похлопал ладонью тускло горевший бронзой ствол пушки и покачал головой.

—  Закрой пасть, — невозмутимо бросил боцман, — пока я не заткнул ее своим каблуком. Гелль знает, как варить фасоль… Верно, ребята?

Райфл резко обернулся к собравшимся, ожидая узреть обычную возбужденную толкотню и азарт, но лица были мрачны и задумчивы.

* * *

Мулат Ипсилон, пятнадцать лет кочующий под парусом с Коллинзом, был, пожалуй, единственным человеком на «Горгоне», понимающим толк в стряпне. Именно поэтому, несмотря на темный цвет его кожи, Гелль многое спускал мулату, терпел его болтовню, помня о том, что в противном случае ему, да и всей его своре, придется жевать сырую солонину с каменными сухарями.

—  О-ля-ля! — срываясь на фальцет, протянул кок. — У вас, похоже, совсем стерлись клыки, капитан. Вы так и не ковырнули вилкой любимого тунца.

Гелль пропустил мимо ушей трескотню мулата и прикрыл зевок кружевным манжетом. Он думал о предстоящей схватке с русскими за таинственный, не дающий ему покоя пакет, что сулил добрый куш, куда более заманчивый, чем обычный грабеж английского «купца» или испанского галеона. Однако открытый бой с шестидесятипушечным фрегатом пугал. И капитан, истребляя рок-айлендский табак, все более сходился на мысли, что нет нужды разорять улей, когда есть горсть других способов добраться до меда. Рисковать же собственной шеей под старость лет, даже за всё золото мира, Геллю Коллинзу не хотелось.

Сухопарый Ипсилон, подавившись своей воркотней, утих; собрал посуду и молча покинул каюту, оставив хозяина с кубком мадеры да вечно дымящейся бэртинследской трубкой.

Когда дверь за ним проскрипела, Гелль вытянул свои жилистые ноги, вытащил из-за пояса пистолет, врезавшийся рукояткой в ребра, и придавил им Библию, лежавшую на столе. Льдистые глаза устало обвели знакомую «бухту»: цветные стекла витража, украшавшие вход на балкончик, выступавший над рулем; наборный потолок, расшитый багетом, тяжелый бархат портьер, прожженный местами сигарами, и роскошная кровать, снятая с португальского «приза»60, увитая плотной резьбой с купидонами61 и океанидами62.

Коллинз тряхнул сальным хвостом косицы, пустой кубок опустился на дубовый стол.

Они уже четвертый день не теряли из виду русский корабль, с тех самых пор, как в тумане у островов Королевы Шарлотты с фок-мачты донесся крик марсового Рэя:

—  Эй, на палубе, эй-хой! Гюйс на волне! Похоже, то, что мы ищем, сэр!

Рэй не ошибся. Этот сакс в кожаной куртке, вечно пропитанной ромом, как губка водой, глаз имел соколиный.

Русские, по всему, в тумане не заметили черный силуэт «Горгоны», а Гелль ударил тростью по лееру, сухо отдав команду:

—  Готовься с обоих бортов… калить ядра!

Сам же, потребовав «стекло», принялся бойко карабкаться вверх по вантам к смотровому «гнезду», покуда не стал казаться с палубы не крупнее каминного подсвечника. Там, наверху, он долго слезил глаз в подзорную трубу, угадывая настроение и курс фрегата.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фатум

Белый отель
Белый отель

«Белый отель» («White hotel»,1981) — одна из самых популярных книг Д. М. Томаса (D. M. Thomas), британского автора романов, нескольких поэтических сборников и известного переводчика русской классики. Роман получил прекрасные отзывы в книжных обозрениях авторитетных изданий, несколько литературных премий, попал в списки бестселлеров и по нему собирались сделать фильм.Самая привлекательная особенность книги — ее многоплановость и разностильность, от имитаций слога переписки первой половины прошлого века, статей по психиатрии, эротических фантазий, до прямого авторского повествования. Из этих частей, как из мозаики, складывается увиденная с разных точек зрения история жизни Лизы Эрдман, пациентки Фрейда, которую болезнь наделила особым восприятием окружающего и даром предвидения; сюрреалистические картины, представляющие «параллельный мир» ее подсознательного, обрамляют роман, сообщая ему дразнящую многомерность. Темп повествования то замедляется, то становится быстрым и жестким, передавая особенности и ритм переломного периода прошлого века, десятилетий «между войнами», как они преображались в сознании человека, болезненно-чутко реагирующего на тенденции и настроения тех лет. Сочетание тщательной выписанности фона с фантастическими вкраплениями, особое внимание к языку и стилю заставляют вспомнить романы Фаулза.Можно воспринимать произведение Томаса как психологическую драму, как роман, посвященный истерии, — не просто болезни, но и особому, мало постижимому свойству психики, или как дань памяти эпохе зарождения психоаналитического движения и самому Фрейду, чей стиль автор прекрасно имитирует в третьей части, стилизованной под беллетризованные истории болезни, созданные великим психиатром.

Джон Томас , Д. М. Томас , Дональд Майкл Томас

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

Краш-тест для майора
Краш-тест для майора

— Ты думала, я тебя не найду? — усмехаюсь я горько. — Наивно. Ты забыла, кто я?Нет, в моей груди больше не порхает, и голова моя не кружится от её близости. Мне больно, твою мать! Больно! Душно! Изнутри меня рвётся бешеный зверь, который хочет порвать всех тут к чертям. И её тоже. Её — в первую очередь!— Я думала… не станешь. Зачем?— Зачем? Ах да. Случайный секс. Делов-то… Часто практикуешь?— Перестань! — отворачивается.За локоть рывком разворачиваю к себе.— В глаза смотри! Замуж, короче, выходишь, да?Сутки. 24 часа. Купе скорого поезда. Загадочная незнакомка. Случайный секс. Отправляясь в командировку, майор Зольников и подумать не мог, что этого достаточно, чтобы потерять голову. И, тем более, не мог помыслить, при каких обстоятельствах он встретится с незнакомкой снова.

Янка Рам

Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература / Современные любовные романы