Читаем Меч вакеро полностью

—  О, мы такие скромные! Джессика, а вообще откуда вы? Кто ваши родители? Что увлекает вас в этой жизни? —в упор спросил он. — Только, прошу, не надо легенд.

Аманда подняла на него голубые глаза, в них сверкнул ледок.

—  Что занимает меня, право, не имеет никакого отношения к нашей беседе. Не так ли?

—  Возможно. Но… я всё равно хотел бы знать.

Его спутница опустила ресницы, чтобы капитан не углядел, какое смятение охватило ее, и наигранно тяжело вздохнула.

—  Мисс Стоун, вы не ответили мне, — он подошел к ней вплотную. — Почему?

—  Да, не ответила. Я не люблю свое прошлое…

—  Оно такое…

—  Успокойтесь, сэр. Оно не такое, чтобы вам сторониться меня или краснеть.

—  Так всё же, — он взял ее узкую ладонь в свою.

Леди кольнула его ироничным взглядом.

—  А вам не кажется, что вы излишне любопытны? Вам так хочется знать правду, капитан?

—  А почему бы нет? — он искренне улыбнулся.

—  Нет, вы решительно любите всегда и во всем брать верх. Вы желаете знать о моем прошлом, чтобы при случае использовать это знание против меня же. Вы запасаетесь порохом. Вы просто хотите всегда быть на коне.

Минуту Андрей изумленно молчал, потом, взяв ее за плечи, расхохотался.

—  А вы-то сами, Джессика, разве не из этой породы? Вы тоже, бьюсь об заклад, любите стяжать викторию! Ей-Богу, мы стоим друг друга.

Они от души рассмеялись как старые друзья, забыв на время о любопытных глазах команды, о времени и месте. Аманда вдруг ощутила: по сравнению с ним все мужчины, которые у нее были ранее, менее притягательны и желанны… Разве что Осоргин… Но сейчас она не хотела об этом думать. Перед нею был Преображенский, возможно, не столь красивый и лощеный, как князь, но с каким-то своим подкупающим бесом, который медленно, но неотвратимо укладывал на лопатки леди Филлмор. «В конце концов, мужчинам от женщин нужны формы, а женщинам от мужчин —содержание». И всё же она боялась, что, глядя на него, теперь всегда будет выдавать свои чувства… И это открытие радовало и волновало одновременно.

Внезапно профиль Андрея напугал Аманду. Он вдруг стал жестким, почти грубым. И не успела она ничего понять, как он схватил ее за руку и, отбросив пышное кружево манжета, срывающимся голосом спросил:

—  Откуда… откуда это у вас?!

<p>Глава 11</p>

Сердце Аманды сжалось. Ошеломленная, она сделала шаг назад, но вскрикнула от боли. Пальцы Андрея крепко держали ее руку. Она смотрела на него, открыв рот, в глубине ее глаз замерцал страх.

—  Вы с ума сошли! Мне больно! — золотое кружево затрещало, иностранка негодующе вырвала руку. — Что вам нужно от меня? Я… я…

—  Это фамильные вещи моей матушки! — почти прокричал Андрей. Глаза его сверкали зеленым жаром. — Значит, она могла попасть в беду! — «Господи, она и так в беде», — с ужасом подумал он при этом. — Да не молчите вы, черт возьми! Откуда это у вас?

Перепуганная, с кружащейся головой, Аманда дрожала, пытаясь сдержать слезы.

—  Послушайте, я пришла сюда не ругаться… я думала…

—  А мне плевать, что вы думали, мисс. Я просто хочу убедиться, что с моей матерью всё в порядке!

Аманда оцепенела. И не только от внезапности услышанного. Она с ужасом поняла, что угодила в гиблую топь, кем-то умело подстроенную для нее.

«Боже, а если сейчас всё всплывет… и об этом узнает Andre! Уже ничего, ничего нельзя будет скрыть. А может, он и сейчас всё знает?.. Возможно, кто-то сказал ему, кто я. И невозможно будет отгородиться, укрыться от позора. Сейчас сорвут завесу тайны, которой я окутывала всю свою жизнь!!!»

Она ощутила дрожь, точно сквозь душу ее пронесся порыв северного ветра. Пальцы судорожно сжались в кулак и ногти впились в ладонь. «О Святой Яков, как исправить положение?» Но в эту дьявольски щекотливую минуту в своей судьбе на Аманду будто нашло затмение: ничего спасительного не приходило на ум.

—  Вы что-то скрываете от меня? Почему? — каждое слово падало на голову леди как камень. «Надо во что бы то ни стало успокоить его! Но как? Как перевести разговор?»

—  Немедленно заберите! — она, царапая уши, сорвала серьги, стащила с запястья браслет и торопливо сунула их в руки капитана. — Господи, в каком ужасном мире мы живем! — пассажирка вскинула руки, блеснув кольцами, закрывая лицо.

—  Да поймите вы! И Бог свидетель! — дыхание офицера участилось. — Это фамильные наши вещи… И я их вижу здесь, в океане, на вас… значит… — это были уже не камни, а гвозди, которые он заколачивал, не оставляя ей ни малейшей лазейки.

—  Я ничего не знаю, не знаю, Andre! — вскрикнула она почти со злобой. И резко пошла прочь так, что он услышал холодный шелест ее шелка.

—  Стойте! — Преображенский нагнал ее и преградил дорогу. — Почему вы уходите? Это какая-то тайна?

—  Да, тайна. Мне доверили ее, и я не могу…

—  Не можете доверить мне, капитану корабля?!

Ему стало не по себе. «Какого беса у сей выдержанной дамы руки нынче всё время в движении! То она прячет их за спиной, то нервно теребит бока, то комкает рюши подола?»

—  Послушайте, мисс Стоун, я знаю, что вы достойная леди, но, клянусь честью, не отпущу вас, покуда не докопаюсь до правды!

Перейти на страницу:

Все книги серии Фатум

Белый отель
Белый отель

«Белый отель» («White hotel»,1981) — одна из самых популярных книг Д. М. Томаса (D. M. Thomas), британского автора романов, нескольких поэтических сборников и известного переводчика русской классики. Роман получил прекрасные отзывы в книжных обозрениях авторитетных изданий, несколько литературных премий, попал в списки бестселлеров и по нему собирались сделать фильм.Самая привлекательная особенность книги — ее многоплановость и разностильность, от имитаций слога переписки первой половины прошлого века, статей по психиатрии, эротических фантазий, до прямого авторского повествования. Из этих частей, как из мозаики, складывается увиденная с разных точек зрения история жизни Лизы Эрдман, пациентки Фрейда, которую болезнь наделила особым восприятием окружающего и даром предвидения; сюрреалистические картины, представляющие «параллельный мир» ее подсознательного, обрамляют роман, сообщая ему дразнящую многомерность. Темп повествования то замедляется, то становится быстрым и жестким, передавая особенности и ритм переломного периода прошлого века, десятилетий «между войнами», как они преображались в сознании человека, болезненно-чутко реагирующего на тенденции и настроения тех лет. Сочетание тщательной выписанности фона с фантастическими вкраплениями, особое внимание к языку и стилю заставляют вспомнить романы Фаулза.Можно воспринимать произведение Томаса как психологическую драму, как роман, посвященный истерии, — не просто болезни, но и особому, мало постижимому свойству психики, или как дань памяти эпохе зарождения психоаналитического движения и самому Фрейду, чей стиль автор прекрасно имитирует в третьей части, стилизованной под беллетризованные истории болезни, созданные великим психиатром.

Джон Томас , Д. М. Томас , Дональд Майкл Томас

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги

Краш-тест для майора
Краш-тест для майора

— Ты думала, я тебя не найду? — усмехаюсь я горько. — Наивно. Ты забыла, кто я?Нет, в моей груди больше не порхает, и голова моя не кружится от её близости. Мне больно, твою мать! Больно! Душно! Изнутри меня рвётся бешеный зверь, который хочет порвать всех тут к чертям. И её тоже. Её — в первую очередь!— Я думала… не станешь. Зачем?— Зачем? Ах да. Случайный секс. Делов-то… Часто практикуешь?— Перестань! — отворачивается.За локоть рывком разворачиваю к себе.— В глаза смотри! Замуж, короче, выходишь, да?Сутки. 24 часа. Купе скорого поезда. Загадочная незнакомка. Случайный секс. Отправляясь в командировку, майор Зольников и подумать не мог, что этого достаточно, чтобы потерять голову. И, тем более, не мог помыслить, при каких обстоятельствах он встретится с незнакомкой снова.

Янка Рам

Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература / Современные любовные романы