Читаем Мечтатели полностью

— Да ведь ему не нужно идти пешком, — вдруг сказал Хратский. — Он может ехать на телеге. Зимой Андрей смастерил кое-что из дерева, и эту утварь можно будет продать в городе еврею. Да и остаток кукурузы заодно может продать Степан. Все будет хорошо.

Женщины обрадовались, а Степан обнял отца, благодаря его за заботу.

Тут пришел Петр Крачинский.

— Захвати и меня с собой! — попросил он Степана. — Я там лучше смогу продать свое полотно, да мне, кстати, нужно и бумагу купить, а в П. хорошая бумага.

— С удовольствием! — согласился Степан.

Хратские обрадовались, что Степану не придется ехать одному. Молодых людей заботливо снабдили в дорогу всем нужным. Из трех домов надавали им поручений: не только взрослые, но и дети. Наконец, простившись со всеми, они тронулись в путь. Домой их ожидали не раньше, чем через три дня.

Они ехали медленно, тихо беседуя и наслаждаясь природой. По дороге они подвозили то одного, то другого пешехода, не требуя платы за проезд. До следующей деревни довезли также старого нищего, который благословил их за доброту. Степан не упускал случая сказать всякому встречному о счастии, которое даровано человеку в Боге. Он говорил о любви Божией, о жертве Сына Божия, о спасении. Все это было для людей ново. Некоторым нравилось, что говорил Степан, но они не могли поверить, что человек может возненавидеть грех и начать новую жизнь. Тогда в разговор вступал Петр. Он рассказывал о том, какую распутную и порочную жизнь он вел раньше, показывая даже при этом оставшиеся у него после драк рубцы. Говорил он и о том, что неминуемо погиб бы от пьянства и побоев, если бы Степан не нашел и не спас его, указав ему на его порочную жизнь, ведущую в погибель. Затем он радостно свидетельствовал своим слушателям, как он теперь счастлив, оставив служение дьяволу и служа Богу и Иисусу Христу.

Люди удивлялись Степану и Петру. То, что они говорили, было совершенно ново для них. Некоторые скоро забывали слышанное, но не все относились поверхностно к их свидетельству. Господь видел, что молодые люди служили Ему от всего сердца, исповедуя Его имя и поясняя каждому, что Бог избавляет раскаявшегося грешника не только от заслуженного им наказания, но и от тяги ко греху.

Когда они доехали до селения Р., было уже темно, и они решили здесь переночевать. Доехавший с ними на подводе житель этого села предложил им остаться на ночлег. Хозяйка приняла их приветливо и угостила, чем могла: для лошадей также нашлось место. Люди эти были очень бедны; недавно им пришлось продать единственную корову, еврей забрал волов. Хозяева жаловались Степану и Петру на свою горькую долю. Когда за столом Степан прочел им стих из Евангелия, слезы навернулись на глазах его слушателей. Сочувствие гостей согрело удрученные горем сердца хозяев. Степан читал и говорил им о милосердии и любви Иисуса Христа, что „Он вчера, сегодня и вовеки тот же”. Затем они все вместе преклонили колени, и Степан помолился. Молитва Степана поразила хозяев.

— Бог слышит нас. и Он хочет, чтобы мы приходили к Нему со всеми нашими нуждами, уповая на Него Одного, — пояснил Степан.

Хотя хозяйка была уставшей, она не захотела рано лечь спать и, уложив детей, снова вернулась к гостям. Так, беседуя, они просидели до поздней ночи.

На следующее утро, перед отъездом, Степан оставил им кукурузы, посоветовав откормить гусей, а затем продать в городе. Петр отрезал им кусок полотна на рубашки детям. Счастливые, что смогли помочь своим ближним, они поехали дальше. Благословения бедняков сопровождали их.

Прибыв в город, Степан продал лошадь дороже, чем предполагал. Кукурузу и другую утварь ему также удалось продать выгодно. Повезло и Петру. Он с избытком выручил за тот кусок, часть которого отдал на рубашки детям. Теперь ему стало ясно, как важно отдавать начаток всего Богу.

Поручив телегу и лошадей Петру, Степан пошел проведать тетю Прибовскую, которая служила экономкой в доме аптекаря. Она сразу не узнала племянника, а узнав его, очень обрадовалась.

— Добро пожаловать, Степанко! Откуда ты? Ты один пришел? — засыпала она его вопросами.

— Из наших я один здесь, тетенька. Я приехал продать лошадь. Привез вам поклоны от бабушки, дедушки, отца, матери и всей семьи. Уже давно мы ничего не слыхали о вас, поэтому я заглянул, чтобы узнать, как вы поживаете.

— Правда, дитятко, давно мы не виделись. Садись же, садись! Мне, Слава Богу, живется хорошо. Ну, как все там у вас?

— И мы все, благодарение Богу, живы-здоровы. Тетенька, как вы думаете, позволит ли аптекарь поставить лошадей сюда во двор? Мне нужно их накормить, а на постоялый двор не хочется вести.

— Конечно, дитятко. Хотя барина нет дома, но он охотно примет твоих лошадей. Ты можешь их даже поставить к нам в конюшню, там сейчас пусто. Барин намеревается купить пару лошадей, когда вернется. Но где и с кем ты оставил их?

— С моим хорошим товарищем Петром Крачин-ским. Я оставил его у колодца с подводой. Сейчас я схожу за ним.

— К чему тебе идти? Я пошлю мальчика.

Перейти на страницу:

Похожие книги

А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 1
А. С. Хомяков – мыслитель, поэт, публицист. Т. 1

Предлагаемое издание включает в себя материалы международной конференции, посвященной двухсотлетию одного из основателей славянофильства, выдающемуся русскому мыслителю, поэту, публицисту А. С. Хомякову и состоявшейся 14–17 апреля 2004 г. в Москве, в Литературном институте им. А. М. Горького. В двухтомнике публикуются доклады и статьи по вопросам богословия, философии, истории, социологии, славяноведения, эстетики, общественной мысли, литературы, поэзии исследователей из ведущих академических институтов и вузов России, а также из Украины, Латвии, Литвы, Сербии, Хорватии, Франции, Италии, Германии, Финляндии. Своеобразие личности и мировоззрения Хомякова, проблематика его деятельности и творчества рассматриваются в актуальном современном контексте.

Борис Николаевич Тарасов

Религия, религиозная литература
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика