– По Магнусу Бейну тоже непросто было это понять, когда я увидел его впервые, – заметил мистер Лайтвуд, с интересом глядя на Тесс. – Ну, давайте проверим. Покажите нам, на что вы способны.
– Я не чародейка! – возмущенно воскликнула Тесс.
– Но у вас определенно есть дар, – возразила пожилая женщина. – Если не чародейка, то кто же вы?
– Довольно, – вмешалась Шарлотта. – Мисс Грей уже продемонстрировала мне и мистеру Бранвеллу, на что она способна. И покамест этого вполне достаточно – по крайней мере до тех пор, пока Конклав не решит, желает ли он использовать ее возможности.
– А Конклав, несомненно, так и решит, – подхватил Уилл. – Без нее наш план попросту неосуществим.
Габриель качнулся вперед, и ножки его стула с громким стуком ударились о о каменный пол.
– Миссис Бранвелл! – вскричал он с негодованием. – Разве Уильям не слишком молод для участия в работе Конклава?
Шарлотта перевела взгляд с раскрасневшегося от гнева лица Габриеля на невозмутимую физиономию Уилла.
– И впрямь, Уилл, Джем, будьте так любезны, подождите в коридоре вместе с Тесс, – вздохнула она.
Уилл выпятил челюсть, но промолчал: Джем вовремя бросил на него предупреждающий взгляд. Габриель Лайтвуд победоносно улыбнулся.
– Я провожу вас, – сказал он, поднимаясь со стула.
Выведя всех троих в коридор, он и сам последовал за ними.
– Ты… – шепотом выплюнул он в лицо Уиллу, чтобы его не услышали за дверью. – Ты позоришь доброе имя Сумеречных охотников.
Уилл прислонился к стене и окинул Габриеля холодным взглядом:
– После того, что вытворил твой отец, от доброго имени Сумеречных охотников мало чего осталось.
– Если ты воздержишься от оскорбления в адрес моей семьи, я буду очень тебе благодарен! – процедил Габриель и дернул за ручку, плотнее прикрывая дверь в библиотеку.
– Твоя благодарность меня не прельщает, – хмыкнул Уилл.
– Что ты сейчас сказал, повтори? – Габриель уставился на него с ненавистью. Тесс подумала, что сейчас он кого-то живо ей напоминает… вот только кого?
– Он сказал, что не нуждается в твоей признательности, – пояснил Джем.
Щеки Габриеля побагровели.
– Если бы ты, Эрондейл, не был зеленым молокососом, я бы вызвал тебя на мономахию. И это была бы битва насмерть. Я бы разорвал тебя в кровавые клочья…
– Прекрати, Габриель, – перебил его Джем, не дав Уиллу ответить. – Подбивать Уилла на поединок – это все равно что наказывать собаку, которая тебя укусила за то, что ты ее мучил. Ты же прекрасно знаешь, каково ему сейчас.
– Премного благодарен, – прорычал Уилл сквозь зубы. – Спасибо тебе, Джеймс, что встал на мою защиту.
Джем пожал плечами:
– Я говорю правду.
Габриель смерил Джема угрюмым взглядом:
– Держись от этого подальше, Карстерс. Это тебя не касается.
Джем шагнул вперед и встал плечом к плечу с Уиллом. Глядя на их напряженные лица, Тесс почувствовала, как волоски у нее на затылке встают дыбом.
– Все, что касается Уилла, касается и меня, – проговорил Джем.
Габриель покачал головой.
– Ты порядочный человек, Джеймс, и хороший Сумеречный охотник. Ты настоящий джентльмен, – сказал он. – К тому же, ты… ты болен, но никто тебя за это не винит. Но этот… – скривившись, он указал пальцем на Уилла. – Этот мерзавец тянет тебя на дно. Найди себе другого парабатая. Уилл Эрондейл не дотянет до двадцати лет – и никто об этом не пожалеет.
При этих словах Тесс поняла, что молчать больше не может:
– Что вы такое говорите! – выпалила она.
Габриель уставился на девушку с таким удивлением, словно с ним внезапно заговорил гобелен:
– Прошу прощения?
– Вы меня слышали. Как можно говорить кому-то, что никто не пожалеет, если он умрет? Это… это непростительно! – Она схватила Уилла за рукав. – Пойдемте, Уилл. Этот… этот человек… не стоит того, чтобы тратить на него время.
Уилл широко ухмыльнулся.
– Как это верно!
– Вы… вы… – запнувшись, Габриель с тревогой посмотрел на Тесс. – Вы и понятия не имеете о том, что он натворил…
– Это не имеет значения. Вы ведь тоже нефилим? А значит, вы с Уиллом должны быть на одной стороне! – Тесс хмуро поглядела на Габриеля: – Полагаю, вам следует извиниться.
– Пусть лучше из меня вынут кишки и завяжут узлом, чем я принесу извинения этому червяку, – вспыхнул Габриель.
– Боже упаси! – мягко улыбнулся Джем. – Ты же это не всерьез, правда? Уилл, конечно, червяк, спору нет. Но что касается кишок… Это звучит ужасно!
– Я говорю то, что думаю, – отрезал Габриель, воодушевившись еще больше. – Чем извиняться перед ним, я бы лучше прыгнул в чан с ядом Мальфаса и сидел бы там, пока от меня останутся одни кости.
– Неужели правда? – приподнял брови Уилл. – Ну, тогда тебе повезло. Я знаю одного парня, который мог бы продать нам чан крови…
Дверь библиотеки открылась. На пороге стоял мистер Лайтвуд.
– Габриель, – произнес он ледяным тоном. – Чего тебе больше хочется? Присутствовать на собрании Конклава – прошу заметить, первом в твоей жизни, – или и дальше играть в коридоре с остальными детьми?