Читаем Мелиса Мартен: сила к жизни полностью

— Мисс Мартен направляется в королевство Санда. — Приступил к докладу рыцарь. — С ней едут миссис Мартен, Джули Сорель, Марк Эрвье и ещё десяток слуг. Ещё четырьмя или даже шестью маршрутами были отправлены товары дома Мартен. Их мы были не в состоянии отследить вдвоём, поэтому мы следовали только по пути передвижения маркизы. Как только до нас дошла информация об аресте Мелисы Мартен, я сразу же отправился к вам.

— Они едут по своим землям?

— Да. В семь часов они были в Шозье́. Бернард продолжает вести слежку.

Андрэ не стал терять время. Он только передал через дворецкого приказ рыцарям Спасения следовать за ним и сразу же отправился в путь.

Вместе с сером Юлиусом герцог меньше чем за пол дня добрался до Шозье. Там они вдвоём быстро нашли оставленные Бернардом указания дальнейшего направления движения, двинулись в сторону Альсаза, пересекли границу, и уже к ночи того же дня были в землях королевства Санда. А ещё через пару часов оказались у одного из местных поместий.

— Они остановились на ночлег? — Обратился герцог к Бернарду, рыцарю, который занимался слежкой.

— Ваша светлость, вы так быстро прибыли. Да, мисс Мартен с матерью и слугами ехали весь день и сейчас остановились, чтобы отдохнуть.

— Утром они выдвинутся в Глифил или на восток в Лицию? — Поинтересовался Юлиус. Ранее он с напарником обсуждал возможные конечные пункты назначения, и ему было интересно, какое из их предположений окажется верным.

— Мы так думали раньше, но ошибались. Они планируют сесть на корабль и отплыть в Гуанику. Все драгоценности и товары торгового дома, которые они отправляли другими путями сейчас как раз грузятся на корабли.

Андрэ больше не слушал доклад рыцаря. Герцог спешился с коня, подошёл к дверям поместья и постучал, заявив о своём прибытии.

— Кто рвётся к господину в такой поздний час? — Послышался женский голос и приближающиеся шаркающие шаги.

— Открывайте!

Дверь поместья открыла экономка и недовольно ответила.

— Господин уже лёг спать. Кто вы и чего хотите?

— Я герцог земель Форазье́, Гольфре и Вильжю Андрэ Ребер. Я пришёл, чтобы забрать граждан Исковии.

— Герцог из Исковии? — Переспросила женщина. — Приходите утром, когда господин проснётся.

— Моё дело не терпит отлагательств.

— Сейчас вас некому принять. Приходите завтра!

Женщина собиралась захлопнуть дверь перед носом герцога, но Андрэ занырнул в дом и использовал силу глаз, чтобы определить местоположение маркизы.

— В какой комнате мисс Мартен? — Не найдя свечения кулона маркизы, выкрикнул герцог.

— Что вы себе позволяете в чужом доме? — За спиной Андрэ раздался сердитый голос хозяина дома. — Даже если вы герцог Исковии, это не даёт вам право врываться сюда. Вы на территории другой страны. Не забывайтесь.

Андрэ пропустил слова хозяина дома мимо ушей и не обратил никакого внимания на его недовольство.

— Мисс Мартен выходите! Я пришёл к вам в открытую не для того, чтобы вас арестовывать.

— Выпроводите его! — Приказал своим рыцарям хозяин дома, но не успели те что-либо сделать, как с лестницы сбежала Маргарита Мартен и остановила происходящее.

— Тадде́о подожди. — Взмолилась она.

— Госпожа, что же вы делаете? Нам следует бежать… — Джули спустилась вслед за маркизой. По всей видимости всё это время она уговаривала миссис Мартен не выходить к герцогу, однако Маргарита не выдержала и спустилась.

— Мистер Ребер, вы пришли помочь? — Дрожащим голосом начала она.

— Да, миссис Мартен. Я искал Мелису Мартен, чтобы у нас появилась возможность исправить ложный приговор.

— Ох, моя деточка. — Миссис Мартен вырвалась из хватки Джули и упала на колени прямо перед герцогом. — Это не она, не она строила все эти козни. Она не заслужила казни! Это всё Роземари Атталь. Нет, Роземари Эгри. Она и Селин погубила, заставила её выпить мышьяку, и Досет Атталь замучила до смерти, и Сезару Атталь ноги переломала. Она подчинила себе всю герцогскую семью. Даже прошлые герцог с герцогиней не смогли устоять против неё. Она настоящая змея. Не человек вовсе! Даже своих собственных кровных детей не жалеет. Всё ради денег и власти. Ох, бедное моё дитя. Дюваль отдал жизнь, чтобы защитить её, а эти изверги всё равно не оставляют Мелису в покое. Моё дитя невиновно, поверьте.

Андрэ прошиб пот. Столько информации о делах минувших дней он не добывал ещё ни разу. Сейчас перед ним стоял живой и не молчаливый свидетель тех событий и, казалось, наконец появилась возможность разобраться в многочисленных смертях, о многих из которых Андрэ услышал только сейчас. Герцог до безумия возжелал допросить миссис Мартен обо всём, что она знает. Однако в момент помутнения рассудка, в момент, когда Андрэ охватили страждущие мысли о выяснении причины смерти его родителей, перед его глазами всплыло письмо маркизы и особо мелким почерком выведенное в нём слово — нокс.

— Я знаю, что это не мисс Мартен. Я верю. Поднимитесь. Прошу. — Андрэ взял маркизу под руки и поднял с колен, словно набитую опилками тряпичную куклу.

— Нас оклеветали. — Продолжала свои увещевания маркиза.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы