Читаем Мелиса Мартен: сила к жизни полностью

Герцог отложил газеты в сторону, взял со стола перьевую ручку, испачканную в разбрызгавшихся чернилах, и поставил её обратно в подставку. Уже год как Андрэ не использовал для письма гусиные перья и перешёл на перья с металлическими наконечниками. Для герцога, как и для всех, это было лишь новшество, которое облегчало жизнь и освобождало от постоянной заточки натуральных перьев, ничего более. Однако с тех пор, как Андрэ узнал кому принадлежит сие изобретение, и в чьей мастерской продаются эти товары, то стал чаще задерживать взгляд на столь привычном и обыденном сейчас для людей предмете. Каждый раз подписывая документы или макая перо в чернильницу, он вспоминал торговый дом Мартен. И вот сейчас, вновь задержав свой взгляд на перьевой ручке, Андрэ осознал, что незаметно для себя проникся тем, с каким энтузиазмом и отдачей Мелиса погружалась в работу, тем, как она отдавала всю душу своему делу, а потому ему стало искренне обидно из-за того, что стратегия маркизы по продвижению коллекции провалилась.

Продолжая думать о мисс Мертен, Андрэ открыл ящик стола, достал письмо от Мелисы и в очередной раз перечитал его. Сомнения, которые ставили под вопрос все его предположения о ней, не покидали его. Герцогу так и не удавалось понять эту девушку. Казалось, что весь мир, включая и его самого, ошибается на её счёт. И потому в порыве неведомых доселе чувств Андрэ взял свечу, зажёг её и поднёс к кончику письма.

«Но, если она виновна?..» — герцог остановил письмо в паре сантиметров от пламени, раздумывая над тем действительно ли стоит сжечь одно из доказательств против маркизы. Он уже был почти готов спалить письмо, как уголок бумаги начал медленно тлеть, и Андрэ заметил, как внизу листа проявилось несколько еле заметных слов.

«Молоко?.. Нет, кажется лимонный сок!» — герцог быстро потушил тлеющий уголок и аккуратно прогрел всё письмо, пока на том не проявилось маленькое послание.

«С противником борясь, не слишком ярым будь,

Чтобы сторонников своих не отпугнуть…»

— Девчонка… — прошептал герцог, затем сложил руки в замок, упёрся в них лбом и погрузился в тяжкие размышления.

Мелиса словно играла с ним, совершено не боясь последствий, и Андрэ это понимал. Но он по-прежнему не мог разгадать её истинную сущность и мысли. Он знал о Мелисе уже так много, что не мог отрицать её причастность к церкви и уж тем более к аукциону. Она точно была там не последним человеком. Все её действия указывали на это, да и заключённый под стражу связной дал показания против неё. Всё складывалось не в её пользу, однако Андрэ чувствовал, что здесь что-то не так.

«Может ли здесь быть ещё и третья сторона, о которой мы ничего не знаем?» — предположил герцог и быстро убрал письмо обратно в потайной ящик, затем закрыл его на замок и подошёл к окну, продолжая размышлять о маркизе.

Глава 30. Кортеж прибыл

С самого утра дом Мартен стоял на ушах, каждый из жильцов был при деле и не сидел на месте. А всё из-за того, что настал день отъезда Мелисы в поместье герцога Ребера.

— Дорогая! — Миссис Мартен остановила дочь, когда та спускалась в отдел по продажам изобретений. — Ты же взяла те платья, которые я подобрала для тебя?

— Да, конечно, маменька, — неохотно и устало отвечала Мелиса — Всё давно упаковано и носильщики уже спускают чемоданы из моей комнаты. Вам не о чём переживать, — попыталась она успокоить матушку.

Собственно, в последние дни Мелиса только этим в основном и занималась, ведь после получения приглашения от герцога Ребера, миссис Мартен на столько оживилась, что до сегодняшнего дня почти не отходила от дочери, постоянно напутствуя её и напоминая о правилах приличия.

— Ох, как я могу не переживать, приглашение пришло так неожиданно. А ты нет-нет, да умудряешься выкинуть что-нибудь из ряда вон выходящее. Я совершенно не уверенна, что подготовила тебя должным образом. Надеюсь ты никак не опозоришься перед его светлостью.

— Я всё сделала, как вы и говорили. Все наряды заранее отглажены и упакованы, а для жильцов поместья подготовлены подарки. Всё будет хорошо, — затараторила Мелиса, у неё совсем не было времени на разговоры с матушкой.

— Ладно-ладно, ступай собираться дальше, — миссис Мартен отпустила дочь и тут же кинула ей в вдогонку: — Это наш шанс! Обязательно постарайся не опозориться и заставить герцога сделать тебе предложение. Тогда мы точно оставим семью Валуа с носом.

Миссис Мартен была как обычно на своей волне, она уже перестала представлять дочь в свадебном платье и вовсю начала продумывать, как часто она будет навещать её в Гольфре. В то время как самой Мелисе оставалось лишь молча потакать матушке и делать вид, что она выполняет все её поручения и следует всем её советам.

— Марк, много ещё коробок осталось? — Мелиса спустилась на первый этаж, в комнату, где продавались изобретения, и откуда сейчас вовсю производилась погрузка оставшихся вещей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы