Читаем Мелиса Мартен: сила к жизни полностью

— Я и не знала, что мистер Ребер дважды побывал на войне, — Мелиса сверила в уме известные ей исторические даты с возрастом Андрэ, и эти подсчёты привели её в ужас. Герцогу было примерно тринадцать, когда его отправили защищать морскую границу.

— Да, факт того, что братец был в море никому неизвестен.

— Мы тогда так сильно переживали, что придумали считалочку, которая помирила бы наши страны.

— Мы каждый день её произносили, чтобы стычки на границе не переросли в войну.

— Слава святому Искову Андрэ тогда быстро вернулся.

— А после этого мы стали использовать считалочку, чтобы мириться и в повседневной жизни.

Мелиса затихла и больше не обращала внимания на болтовню сестёр. Она напихала в рот как можно больше сладостей и принялась их медленно пережёвывать, в то время, как девочки продолжали менять темы разговора одну за другой. Мелиса не слышала о чём дальше шла речь и лишь кивала в ответ на продолжавшуюся болтовню. Она задумалась над тем, почему герцога отправили на войну в столь юном возрасте, когда согласно закону, призывной возраст даже среди рабов не мог быть ниже пятнадцати лет. Это было жестоко по отношению к ребёнку, особенно учитывая тот факт, что незадолго до этого Андрэ пережил предательство родителей. — «Не может быть, чтобы император отправил ребёнка на войну просто для того, чтобы уберечь его от притеснений со стороны знати», — размышляла Мелиса, уйдя от правды совсем в другую сторону.

— …Ах, как бы я хотела на свой первый бал надеть платье из вашего ателье.

— И я…

— Тогда вы обязательно их наденете, — Мелиса вернулась к диалогу.

— Вы так говорите потому что не знаете нашу нянюшку, — Сесиль ручкой изобразила лапу дикой кошки и попыталась прорычать. Правда рык её был скорее милый нежели устрашающий.

— Ох, она конечно не зверь, мы просто шутим. Но она старой закалки, а потому методы её обучения и требования к нашему поведению очень устарели. Мы читали, что сейчас уже не модно бить розгами по ладоням. Но у нянюшки до сих пор в углу припрятана старая розга.

— Да-а-а. Просто ужас, как эта штука пугает.

— Девочки! — двери распахнулись и в комнату вошла миссис Стрикт. Она небрежно поприветствовала Мелису и обратилась к близняшкам, явно расстроившимся от её появления: — Вы ещё не закончили? Через четверть часа начнётся урок, советую вам поторопиться с завтраком и идти готовиться!

— Нянюшка, у нас же гость, неужели нам нельзя пообщаться подольше?

— Мисс Мартен гостья его светлости, а не ваша, — миссис Стрикт грозно взглянула на раскрытый чемоданчик с самодельными сумочками и слегка цокнула языком.

— Мы всё подготовили ещё вчера, у нас ещё есть время. Пожалуйста, — запищала Сесиль, пока нянюшка продолжала недовольно сверлить их взглядом.

— Миссис Стрикт, вы ведь ведёте уроки этикета? — Мелиса решила помочь сестричкам и освободить их от занятий хотя бы на пол часика.

— Естественно, я даю юным мисс полное образование, достойное леди.

— Тогда почему бы им сейчас не попрактиковаться в беседе со мной. А вы можете в конце нашего диалога указать на недостатки. Обучение на практике всегда лучше теории. Разве не так?

— С каких пор пустая болтовня может считаться практикой? Боюсь это не даст юным мисс никакого результата, — сухо выдала няня и тут же вновь перевела взгляд с Мелисы на сестёр: — Девочки, у вас пять минут, чтобы доесть и подняться в класс. Не опаздывайте.

Миссис Стрикт резко развернулась и покинула обеденную.

— Во-от такая она и есть… — вздохнула Патрисия. — Настоящая ведьма! Никто не может с ней совладать.

— Даже брат её слушает… — почти шёпотом добавила Сесиль.

Мелиса улыбнулась. Она не могла представить герцога, следовавшего чьим-то указам.

— Мисс Мартен, мы обещали показать вам портреты нашей семьи, но видимо придётся всё отложить до вечера.

— Ничего страшного, я всё равно должна съездить на место проведения конкурса, чтобы проследить за тем, как проходит подготовка.

— Хорошо, но если захотите прогуляться, то большинство семейных портретов висит в холе на первом этаже и в коридоре на втором в восточном крыле. Можете спокойно прогуляться по ним.

Близняшки одновременно встали из-за стола, попрощались с Мелисой и поплелись на занятия к миссис Стрикт, оставив маркизу допивать чай в одиночестве.

Глава 34. Первый день подготовки

Закончив завтракать, Мелиса поспешила обратно в комнату. Там она захватила шаль и повязала на голову шляпку. После чего молниеносно спустилась к главному входу, где её уже ожидали Марк и Лиди.

— Госпожа, всё готово к отправлению, — отчиталась служанка.

— Отлично. Выезжаем, — одобрительно скомандовала маркиза, а затем вместе с Марком села в карету. Служанка Лиди же устроилась в другой карете, охраняя чемоданчик с камнями маны.

— Мистер, нам долго ехать? — Мелиса выглянула в окошко кареты и обратилась к кучеру.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы