Читаем Мелиса Мартен: сила к жизни полностью

Некогда лощённый и амбициозный торговец превратился в сморщенного мужчинку, повидавшего жизнь. Руки его были грязными от пыли подвалов, по которым он прятался, а ногти покусаны и поломаны. Его одежда не сменялась уже несколько дней, а потому и она была в ужасном состоянии и источала зловонный аромат. Его и без того сухое тело сморщилось ещё сильнее: ключицы торчали словно лезвия, а на шее играли тонкие жилы. Время скитаний и пряток сказалось на его лице и его эмоциональном состоянии, не оставив и следа от прежней напыщенности и властолюбия. Виконт был жалок, но несмотря на его внешний вид у Андрэ он не вызывал и капли сочувствия.

— Как знать, всё зависит от вас, — герцог взял стул, медленно подтащил его поближе к виконту и сел напротив. — Стоило ли так упрямо от меня убегать?.. — вздохнул Андрэ, наблюдая за несчастным и разбитым торгашом.

Изначально герцог планировал выбивать информацию силой и угрозами, однако взглянув на заключённого, он понял, что страх перед его личностью уже сделал за него всю работу. Виконт трясся от ужаса так, что цепи на его руках непрестанно звенели.

— Руки, — потребовал Андрэ и тут же снял кандалы с виконта, чтобы их звон не раздражал и не отвлекал его. — Вы знаете за что вас арестовали? — тихо и расслабленно задал вопрос герцог.

— Подразумеваю, — кивнул виконт.

— Тогда я слушаю.

Андрэ внимательно уставился на Фрессона, и тот начал понемногу рассказывать, как именно перевозил наркотики из Эгрии: как часто, в каких объёмах и кто ему в этом деле помогал. Однако герцога не так сильно интересовали имена подельников контрабандистов. Он желал услышать новую информацию по подпольному аукциону. Ведь со слов Мелисы и согласно предоставленным ею документам, Ферессон занимался также и вывозом камней маны заграницу.

— Что ж… это я и так знаю. Есть ли ещё что-то, что вы можете мне рассказать? — после долгой паузы задал вопрос Андрэ, но в ответ услышал лишь молчание. Виконт всё никак не переходил к теме, которая интересовала герцога больше всего. — Про ваш “маленький” бизнес всё ясно. Тогда что на счёт бизнеса покрупнее?

— О чём вы? — виконт вздрогнул, и у него тут же задёргался глаз.

— О ваших делах с Эгрией, — произнёс Андрэ, заметив дикий испуг в глазах виконта. — «Думал я не узнаю?..»

— Я н-не…

— Мистер Фрессон, у меня не так много времени, чтобы слушать ваши отговорки. Доказательств против вас уйма, — утомлённо протянул герцог. — Вы уже труп, даже если ничего мне не расскажете. Однако, то на сколько полезной окажется рассказанная вами информация может сыграть вам на руку. — Андрэ ненадолго замолчал, наблюдая за реакцией виконта, и затем добавил: — Хотите ли вы лёгкой смерти? Выбор за вами.

Виконт молчал, как партизан. В его глазах продолжал читаться испуг, и Андрэ лишь выжидал момент, когда былой успешный торговец соберётся с мыслями.

— Я ничего толком и не знаю, я лишь выполнял приказы, — наконец произнёс виконт. Но стоило только этой фразе слететь с его губ, как спустя мгновенье его взгляд неожиданно изменился. Фрессон словно выдохнул с облегчением, и его руки ни с того ни с сего перестали трястись.

— Какие? — Андрэ повёл бровью от столь резкой смены настроения, отметил для себя эту перемену и продолжил допрос.

— Разные. В основном занимался поставками в Эгрию, но в последнее время ещё и в церкви.

— Поставляли только камни маны или что-то ещё?

— В последние года два-три всегда только их.

— Значит раньше было что-то ещё?

— Не могу сказать точно, что это было. Это были какие-то приборы, но для чего они я понятия не имею, — виконт говорил всё увереннее, и это всё сильнее настораживало Андрэ.

— Как вы получали приказы?

— Как и все, — Фрессон взглянул на герцога, словно проверяя верят ему или нет, а затем добавил: — Через письма от организатора.

— То есть вы знаете, кто за всем этим стоит?

— Нет, я только слышал слухи.

— Какие?

— Что после смерти предыдущего организатора всем стала заведовать его дочь.

— Что известно про прошлого управляющего? Как его звали?

— Никто не знает, но говорят, что он был из знати.

— А его дочь? — безостановочно спрашивал Андрэ, хоть и продолжал чувствовать подвох в словах Фрессона.

— Знаю лишь, что она подписывает письма как Мисс М.

«Брехло!» — подумал Андрэ, стоило ему только услышать псевдоним Мелисы. — Кто-нибудь когда-нибудь встречался с этой Мисс М. вживую?

— Возможно и да, но я таких людей не знаю. Знаю лишь, что в последнее время она иногда захаживала на некоторые аукционы для проверки. Но там же все в масках… никого не узнать…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы