Читаем Melissa (СИ) полностью

— Пожалуйста, Рик, не будь занудой, — щенячьи глазки в деле, мужчина тает и поднимает руки вверх, показывая, что сдается.

Довольная, она забегает в воду по колени и замирает. Легкий ветерок, неимоверно теплые лучи солнца… Спокойствие… Наверное, так выглядит счастье. Супруг тут же оказывается рядом и берет ее на руки.

— Так безопаснее, — оправдывается он, видя немой вопрос в ее глаза.

— Вы неисправимы, синьор Аньелли.

— Всегда к Вашим услугам, синьора Аньелли.

Позже они сидели вдвоем у огня, вспоминая вечер их знакомства. Летиция работала в библиотеке, а Рикардо выполнял очередное задание клана. Выяснилось, что во Флорентийском читальном зале есть книга, которая считается первым изданием какого-то известного классика. Встретившись глазами с Норманн, вампир тогда потерял дар речи, чего с ним никогда не случалось, и напрочь забыл о цели своего визита. Он помнил, словно это было вчера, как девушка приводила его в чувства, смеясь и щелкая тонкими пальцами перед лицом: «Хей, хей, Вы с нами?» Именно тогда Рик понял, что встретил ту самую, ту единственную.

В этих картинках вампир был представлен совсем с другой стороны. Ее отец так сильно отличался от холодных представителей клана Вольтури… Совсем неудивительно, что он предпочел жизнь без них. Видимо, дар, дающий возможность управлять эмоциями, принадлежал ему по праву. А глаза матери, светящиеся счастьем… Что может быть приятнее? Как же Мелисса хотела взглянуть в эти глаза, как же она этого желала…

«— Это всё ты, Рикардо! Ты! — грозный голос итальянки сотрясал дом.

Мужчина, качал на руках зеленоглазую малышку. Зеленый… Цвет его глаз… Когда он был человеком, простым смертным.

— Не кричи, ты разбудишь Мелиссу! — пытался успокоить разъяренную Сандру вампир, но женщина разбушевалась не на шутку.

Рик уже привык к подобным вспышкам, повторяющимся из вечера в вечер. Прошло десять дней со смерти Летиции, а боль даже не думала притупляться. Его супруга только успела посмотреть в глаза малышки и назвать ту по имени, как силы покинули ее.

В ту ночь, такую счастливую и несчастную одновременно, Рикардо плакал. Впервые за свою долгую жизнь, он рыдал, не стесняясь крика и слез. Ребенок родился крепким и здоровым, но вот его мать так и не смогла выкарабкаться.

— Лети, ну почему ты не выпила моей крови, почему? — бессонные ночи сопровождались только этим вопросом.

Но, к сожалению, ответа так и не было.

Сандра винила в смерти сестры только вампира и сыпала проклятья в его адрес. Смягчить или успокоить ее мог только плач малышки, забыв о ссоре и ненависти в этот момент, старшая Норманн неслась к племяннице, желая поскорее взять на руки.

Так прошел месяц: с Сандрой Рик не разговаривал, вернее, это она с ним не говорила, всячески игнорируя его присутствие, утром и днем малышка была с тетей, а вечером и ночью с отцом.

В минуты, когда боль немного отступала, Рикардо улучшал настроение дочери с помощью дара. Тут же раздавался заливистый смех, так похожий на смех матери, хотя обычно у человеческих детей такое умение появляется только на третьем месяце после рождения.

Однажды днем Сандра решила попросить Рика посидеть с малышкой, чтобы сходить за продуктами в ближайшее поселение. На имя, что было очень странно, он не отозвался, и женщина решила, что вампир на охоте. Так прошло еще пару часов.

К вечеру Норманн уже запаниковала. Мужчины нигде не было, Мелисса заплакала, видимо, все-таки привыкшая к присутствию папы. Как бы Сандра не ненавидела Аньелли, но она начала переживать.

«Где тебя черти носят, Рик?» — этот вопрос крутился в голове еще добрых полдня.

Когда Мел уснула, женщина решила пройтись вдоль берега в надежде найти хоть какие-то следы мужчины. И, к своему большому сожалению, нашла. Вблизи кромки воды лежало кольцо: то самое, что позволяет вампиру находиться на солнце; а рядом с ним горстка пепла. Не удержавшись, Сандра закричала. В этом крике было всё: боль, ненависть, горечь утраты, сожаление, гнев, ярость.

— Будь ты проклят, Рикардо Аньелли!

С того самого момента женщина дала себе слово, что Мелисса никогда не будет знать правды о своих родителях.

Дымка рассеялась, выпуская Мелиссу из своего плена. Дарио пытливо разглядывал лицо девушки, ожидая, когда та сможет сказать хоть что-то. Он слышал, как бьется ее сердце, и видел слезы, подступающие к глазам, но вмешиваться не спешил. Понимал, насколько лично было то, что Норманн только что увидела. Также вампир четко чувствовал запах крови, которая запеклась на ладони. Легкое жжение в деснах напомнило о том, что близится время ужина, а они даже не в Вольтерре.

— Спасибо, — дрожащий голос девушки нарушает тишину.

Бефана хмыкнула, многозначительно глянув на Вольтури, мол, одной благодарностью ты не отделаешься. Подув на костер, она заставляет его потухнуть. Кошачьи глаза с интересом рассматривают гостью, словно изучая ее. Аура этой полукровки ослабла после увиденного, девушка сейчас очень уязвима. Интересно, вампир уже в курсе, что сильное эмоциональное потрясение способно ослабить ее щит и дать шанс проникнуть ментальным способностям в разум?

Перейти на страницу:

Похожие книги