— Тогда, пожалуй, из соображений безопасности я появлюсь в зале с Пауло.
Сказав это, девушка разворачивается и направляется к выходу, но путь ей преграждает Вольтури.
— Мелисса.
— Дарио.
Тишина.
— Отлично, имена друг друга мы вспомнили. Что-то еще? — начинает заводиться Мел.
— Не только из соображений безопасности, — выдавливает из себя вампир.
Кто бы мог подумать, что обыкновенная фраза потребует от него столько усилий.
— Хорошо. Я могу идти?
— Мне нужен положительный ответ.
— Мой положительный ответ: нет.
— Мы вернемся к этой теме вечером. Время обеда.
Дарио покидает зал, оставив девушку наедине со своими мыслями. Нет, она не торопит события, всё идёт своим чередом, но неопределённость, царящая между ними, убивала. Слишком много слов не сказано, слишком много чувств задвинуто на второй план. Ему было так же легко с ней, как и ей с ним, Мелисса была в этом уверена. Тот момент, когда они кружили в танце, продемонстрировал всё за вампира. Завтрашний день должен дать ответы на многие вопросы. Просто обязан.
Норманн выходит из зала и сталкивается с Пауло. Ну конечно, верный телохранитель оказывается тут как тут.
— Опоздал, да?
— Куда?
— Так это ведь мы с тобой должны были репетировать, Мел! Мне так жаль, но дела, увы, задержали, — разыгрывает представление вампир, вызывая улыбку у своей собеседницы.
Уже глубоким вечером Пауло провожает девушку в комнату верховного.
— Доброй ночи тебе.
— У вампиров нет особого разграничения дня и ночи, думал, ты уже привыкла к этому, находясь в одной комнате с господином.
— И всё же…
— Хорошо, я покорно принимаю твои пожелания, Мелисса.
Дверь закрывается, и девушка думает, что остается наконец одна, и стягивает с себя платье, намереваясь отправиться в ванную.
— Под вечерним разговором я имел в виду другое, но…
Эта фраза заставляет Норманн схватить платье и прикрыться им. Идиотка. Как можно было не заметить хозяина спальни? Хотя попробуй узреть в полумраке того, кто передвигается бесшумно и ходит в одежде темных тонов.
— Но этот вариант нравится мне больше, — заканчивает фразу Вольтури.
— Из соображений безопасности мне следует отправиться в ванную, — ехидничает Мелисса, держа перед собой платье и потихоньку продвигаясь к ширме.
Вампир в секунду сокращает расстояние между ними, от неожиданности она роняет платье и предстает перед ним в одном белье. Броситься поднимать его было бы глупо, поэтому Мелисса буквально сверлит мужчину взглядом.
И тут случается то, чего она никак не могла ожидать. Дарио приближается к её лицу, а затем целует: сначала нежно, словно пробуя, смакуя губы, а затем более властно и дерзко, языком проникая в рот, словно не сомневаясь, что Норманн ответит на поцелуй. И она ведь действительно делает это. Их языки сплетаются, словно в борьбе за захват пространства, но девушка понимает, что в этой битве проиграет точно не Вольтури. Кажется, что поцелуй длится вечность, девушке просто необходимо сделать вдох, и она отстраняется, восполняя воздух в легких.
— Так каков твой ответ, Мелисса?
— Сочту за честь сопровождать Вас, — придав ответу официальность, говорит она.
— Хорошо, — он проводит одной рукой по платиновым волосам, а второй прижимает к себе худое тело, наслаждаясь моментом.
Дарио с опаской впускает некое подобие чувств в свою жизнь, беспрестанно напоминая себе: главное — не погрузиться в этот омут с головой, иначе затянет в эту трясину настолько глубоко, что шансов выбраться оттуда уже не будет.
========== XV ==========
Комментарий к XV
Саундтреки:
Escala - Palladio;
Alan Silvestri - All Hallow’s Eve Ball;
Carter Burwell — Showdown In The Ballet Studio;
Carter Burwell — How I Would Die.
Вольтерра, Италия
На следующий день Мелисса проснулась раньше, чем обычно, хотя от неё это совсем не требовалось. Дарио вновь удалось застать в спальне, на этот раз стоящим около окна и наблюдающим за восходом солнца. Девушка крадучись подходит к мужчине, и тонкие пальцы ложатся на его глаза.
— Сюрприза не получилось, да? — шепчет она ему на ухо, поднимаясь на цыпочки.
— Увы, но я совсем не против новых попыток, — разворачиваясь к Мел лицом, говорит мужчина.
— Во сколько всё начнется?
— В восемь.
Вольтури ненадолго задумывается, словно гадая: стоит ли продолжать свою фразу или нет. Закончив мысленный диалог и борьбу с самим собой, вампир всё же решается.
— Возможно, тебе не стоит присутствовать на второй части мероприятия, Мелисса.
— Это еще почему? — сморщив лоб, спрашивает она.
— Потому что за всё это время ты только раз видела меня таким, какой я есть на самом деле. Не боишься ли разочароваться, столкнувшись с реальностью?
— Ты забыл, что этой ночью я стану такой же, как и Вы?
— Потом не говори, что я тебя не предупреждал, — заправляя её волосы за уши, говорит Дарио и притягивает лицо человека к себе для того, чтобы запечатлеть на губах легкий поцелуй, совсем не подразумевающий продолжения.