Читаем Мемуары Мойши полностью

И где только сегодня не живут наши сограждане, как горох, рассыпавшись по миру. Мои одноклассницы прекрасно устроились в Америке, Италии, Испании, Словении. Немногочисленные родственники Левки обжили Канаду, Америку, Израиль, Германию, но всем нам временами снится один и тот же страшный сон: пребывание на исторической родине, с полным отсутствием денег в карманах! Деньги, благосостояние – вот фактор, гонящий нас по миру в поисках лучшей доли. Кто-то ее находит, а кто-то вроде нас так и блуждает по замысловатым страницам жизни, не в силах отыскать ту самую, заветную!

Для развития проектов был необходим толковый менеджер, и на нашем бизнес-пути появился израильский профессор Флярковский. Его рекомендовал еще один давний приятель Левы, Юлик Маршак, прочно обосновавшийся в Нью-Йорке. Как сообщил Маршак, профессор являлся крутым менеджером с приставкой «топ»! Договорились встретиться в Берлине. В конце разговора Левкин дружок ненавязчиво заявил:

– Флярковскому надо оплатить дорогу и отель, иначе он не приедет! И покрыть мои расходы. Я собираюсь участвовать в научной конференции, а заодно представлю и его. Каждая работа, сами понимаете, должна оплачиваться!

Условия знакомства с топ-менеджером мне категорически не понравились, о чем я и сообщила Левке.

– Мы так и будем всю жизнь содержать всех, кого нам представляют?! Этот профессор еще ничего не сделал, мы его в глаза не видели, а дорогу и отель оплати! Еще и этот наглый Юлик рядом пристроился!

– Чего ты хочешь? – показал свое недовольство моим выступлением Лев. – Они же оба профессоры, люди известные и амбициозные, к тому же евреи и этим все сказано!

– Если они евреи, дорогой, тогда ты чукча!

Лев, разумеется, обиделся. Ну и пошел к черту! Можно быть добрым, можно быть щедрым, но нельзя быть мягкотелым и сажать на шею всех, кто желает поживиться за твой счет! Зачем нам менеджер, который, не показав себя в деле, уже берет деньги?! А будет ли от него толк – вилами по воде писано!

Один такой случай произошел у нас в Питере. Я обратилась к своему давнему приятелю, между прочим, офицеру МВД и не какому-то там лейтенанту, а полковнику, и тот дал мне своего друга менеджера.

Главными чертами этого менеджера – мальчика на побегушках в одной фирме – были наглость и умопомрачительная алчность. Михаил Багуров под видом, что будет заниматься продвижением продукта на рынок, взял пять тысяч долларов прямо в конверте наличными. Месяц продинамил нас и снова выманил деньги, на сей раз для своего приятеля – между прочим, чистокровного иудея. Еще через месяц потребовал вновь позолотить ему ручку пятерочкой тысяч долларов и простимулировать его рабочие порывы! Результатов, правда, никаких, и я уверена, что мы были не единственными, кого обула эта парочка. Какой сумасшедший будет выступать против представителя МВД?! После этого случая мы договорились с Левкой никогда не оплачивать услуги до получения положительного результата и вот снова идем на поводу своей гребаной деликатности!

Через несколько дней встретились в Берлине с амбициозными и жаждущими денег учеными из Израиля и Америки. Профессор Флярковский оказался пожилым человеком и бывшим москвичом. Он имел множество изобретений и массу патентов. Кроме того, возглавлял сообщество изобретателей, владел фирмами в Израиле и Америке и был завсегдатаем различных промышленных выставок, где в составе жюри распределял награды между соревнующимися. Всё это мы услышали только с его слов, а так оно или нет, кто ж его знает? Деловую встречу Флярковский начал с меню. В этом ресторане подавали блюда из экзотических морепродуктов: трепангов, морских ежей и гребешков, и профессор, разумеется, выбрал самые дорогие! А чего церемониться, если обед, как отель и дорога, за чужой счет! Маршак от него не отставал! Мы же ограничились салатом из огурцов. Весь вечер, вместо того, чтобы сосредоточиться на беседе, я, как калькулятор, подсчитывала, хватит ли нам денег на этот незапланированный роскошный обед. К счастью, денег хватило, но с трудом. Все два часа общения важные гости на все лады расхваливали друг друга. Напоследок Флярковский пообещал ежемесячно высылать нам какие-то информационные материалы, но не бесплатно, а за сто марок, потому что иудеи и бесплатно – вещи несовместимые! Получив от нас деньги за отель и дорогу, они отчалили по своим делам. Никаких топ-качеств за профессором я не заметила. Обычный бывший советский москвич, видимо, не забывший лозунг «говорите и вы»!

Приближался Левкин юбилей – катастрофа, с привкусом праздника! В Германии дни рождения мы никогда широко не отмечали: как правило, скромный междусобойчик с бутылочкой вина и только! Однако грядущий юбилей Лев Рафаилович решил отметить с невиданным размахом. На торжество мы пригласили еврейских родственников из Канады, России, Германии, Израиля, Америки и наших немногочисленных друзей и партнеров. Свое желание отметить событие Левка аргументировал тем, что до следующего с такими «успехами», возможно, и не доживет, поэтому хочет заранее попрощаться с близкими.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эмигрантская трилогия

Похожие книги

Всё как есть
Всё как есть

Катя Артемьева — умница, красавица, хозяйка успешного бизнеса и ведущая популярной телепередачи. Посторонним кажется, что у нее вообще не может быть никаких проблем, но это не так: мама с неустроенной личной жизнью, поиски собственной любви, жгучая семейная тайна, подруги со своими бедами… Мало того: кто-то вдруг начинает охотиться за ее любимым талисманом — бабушкиной деревянной черепахой. Не связано ли это с таинственным исчезновением самой бабушки?Но тайны в конце концов оказываются раскрыты, а проблемы решены. В этом героине помогают экзотические диеты, на которые она подсаживается каждый месяц.Автор предупреждает, что не все рецепты стоит повторять в домашних условиях. Но, читая эту книгу, вы в любом случае похудеете — хотя бы от смеха.

Ирина Меркина

Любовные романы / Современные любовные романы / Юмор / Юмористическая проза / Романы
Собрание сочинений. Том второй
Собрание сочинений. Том второй

Во второй том Собрания сочинений крупнейшего чешского писателя Ярослава Гашека (1883–1923) вошли рассказы и фельетоны, написанные в 1909–1912 годах. 1909–1910 О святом Гильдульфе. (Перевод С. Востоковой). Нравоучительный рассказ. (Перевод С. Востоковой). * Клятва Михи Гамо. (Перевод Т. Чеботаревой). * Об одной ужасной собаке. (Перевод Т. Чеботаревой). * Антигосударственный заговор в Хорватии. (Перевод B. Суханова). Юный император и кошка. (Перевод Ю. Молочковского). * В старой лавке москательных и аптекарских товаров. (Перевод Ил. Граковой). Первое мая советника Мацковика. (Перевод Д. Горбова). Животные и чудеса. (Перевод Н. Аросевой). * Ослик Гуат. (Перевод Т. Чеботаревой). * По долгу службы. (Перевод Т. Чеботаревой). * Случай у райских ворот. (Перевод В. Суханова). Как мой друг Ключка рисовал святую Аполену. (Перевод C. Востоковой). Д-р Карел Крамарж. (Перевод В. Петровой). * Сеанс спиритизма. (Перевод В. Суханова). Фуражка пехотинца Трунца. (Перевод С. Востоковой). Съезд младочешской рабочей партии. (Перевод Д. Горбова) * Д-р юриспруденции Йозеф Мысливец. (Перевод Ил. Граковой). * Министры д-р Жачек и д-р Браф. (Перевод И. Граковой). Удивительное происшествие с Франтишеком Махулкой, практикантом магистрата. (Перевод С. Востоковой). * Король Румынии отправляется на медведей. (Перевод В. Суханова). Приключения школьного инспектора Калоуса. (Перевод Д. Горбова). По следам убийцы. (Перевод Ю. Молочковского). Амстердамский торговец человечиной. (Перевод Д. Горбова). * Сочельник в приюте. (Перевод Т. Чеботаревой). * Акционерная фабрика по производству яиц. (Перевод Ил. Граковой). Спасен. (Перевод Ю. Молочковского). Пепичек Новый рассказывает про обручение своей сестры. (Перевод М. Скачкова). Неприличные календари. (Перевод Ю. Молочковского). * Его превосходительству кавалеру Билиньскому, министру финансов, Вена. (Перевод Т. Чеботаревой). Камень жизни. (Перевод Д. Горбова). * Семейная драма. (Перевод И. Ивановой). Судебный процесс по делу Хама, сына Ноя. (Перевод Ю. Молочковского). * Дачицкая история. (Перевод В. Петровой). * Первое апреля пана Фабианека. (Перевод Т. Большаковой). * В Гавличковых садах. (Перевод Т. Чеботаревой). Монастырь в Бецкове. (Перевод С. Востоковой). * На разведку. (Перевод Т. Чеботаревой). Фонд пана Каубле на благотворительные цели. (Перевод Ил. Граковой). * Бунт братьев Безкочек в 1901 году. (Перевод В. Суханова). На родине. (Перевод М. Скачкова). Солитер княгини. (Перевод Д. Горбова). «Пражске уржедни новины». (Перевод И. Граковой). Как у нас варили картофельный суп для бедных детей. (Перевод Д. Горбова). Забастовка преступников. (Перевод С. Востоковой). Финансовый кризис. (Перевод В. Чешихиной). 254 Проблема любви. (Перевод Н. Аросевой). Трагическое фиаско певицы Карневаль. (Перевод Ю. Молочковского) Падение кабинета Бинерта. (Перевод Н. Аросевой). 1911 * Смерть старого Фенека. (Перевод Т. Большаковой). Дело государственной важности. (Перевод Т. Аксель) Заседание верхней палаты. (Перевод В. Чешихиной). * Доисторическая обезьяна. (Перевод И. Ивановой). Мятеж в австрийском флоте. (Перевод Т. Аксель). 280 * Пятидесятилетний юбилей газеты «Народни листы». (Перевод В. Петровой). * Несчастный гондольер Витторе. (Перевод Т. Чеботаревой). Смерть сатаны. (Перевод Д. Горбова). * Происшествие в аду. (Перевод В. Суханова). Кирилло-Мефодиевское братство в Морушове. (Перевод Д. Горбова). * Триумфальный въезд бухарского эмира. (Перевод В. Суханова). * Дредноуты. (Перевод В. Петровой). Как пан Мазуха мстил за поруганную супружескую честь. (Перевод Н. Аросевой). Наследство Шафранека. (Перевод Т. Аксель). Анонимное письмо. (Перевод В. Петровой). Сердечное поздравление с именинами. (Перевод В. Мартемьяновой). Служебное рвение Штепана Брыха, сборщика пошлины на пражском мосту. (Перевод В. Мартемьяновой). Торжество справедливости. (Перевод М. Скачкова). Исповедь государственного изменника, или Тайна Петршинского бастиона. (Перевод Ю. Гаврилова). Добросовестный цензор Свобода. (Перевод Д. Горбова). Чаган-куренский рассказ. (Перевод Д. Горбова). Несчастный случай с котом. (Перевод М. Скачкова). Непоколебимый католик дедушка Шафлер в день выборов. (Перевод Д. Горбова). * Христианско-социалистическая партия в общих чертах. (Перевод Ил. Граковой). * Сказка свечной бабы Альбрехтовой о том, почему в Пелгржимове прокатили на выборах его преподобие священника пана Милоша Зарубу. (Перевод И. Ивановой). Бравый солдат Швейк. (Перевод Д. Горбова) 1. Поход Швейка против Италии. 2. Швейк закупает церковное вино. 3. Решение медицинской комиссии о бравом солдате Швейке. 4. Бравый солдат Швейк учится обращаться с пироксилином. 5. Бравый солдат Швейк в воздушном флоте. * «Счастливый домашний очаг». (Перевод Н. Зимяниной). 362 * Немецкие астрономы. (Перевод Т. Чеботаревой). Когда сносили старые стены. (Перевод В. Чешихиной). Способ господина полицмейстера. (Перевод Д. Горбова). 411 Роман пана Хохолки, сборщика пошлины. (Перевод В. Петровой). * Сватовство в нашей семье. (Перевод Н. Зимяниной). * Интервью со связанным офицером. (Перевод В. Суханова). * Как уездный начальник, пан Скршиванек, боролся с дороговизной. (Перевод В. Суханова). Печальная участь вокзальной миссии. (Перевод Ю. Гаврилова). 1912 Заметки пани Едличковой о моде. (Перевод Ил. Граковой). * Мой золотой дедушка. (Перевод Т. Большаковой). Сказка о трагической судьбе одного порядочного министра. (Перевод Ил. Граковой). * Наказание с тетей. (Перевод И. Ивановой). Преступная авантюра пана Тевлина. (Перевод Ил. Граковой). Как я выбыл из национально-социальной партии. (Перевод В. Мартемьяновой). Хозяйственные реформы барона Клейнгампла. (Перевод И. Ивановой). * Солнечное затмение. (Перевод В. Суханова). Заседание сельского правления в Мейдловарах. (Перевод М. Скачкова). Сословное различие. (Перевод Д. Горбова). Краткое содержание уголовного романа. (Перевод И. Ивановой). Пособие неимущим литераторам. (Перевод Ю. Молочковского). Конец святого Юро. (Перевод О. Малевича). «Любовь, любовь, ты всемогуща…» (Перевод М. Скачкова). Сыщик Паточка. (Перевод Ю. Молочковского). Судебный исполнитель Янчар. (Перевод Ю. Молочковского). Исповедь старого холостяка. (Перевод М. Скачкова). 1. Как я пришивал пуговицы к брюкам. 2. Как я варил яйца всмятку. 3. Как выглядят женщины. 4. Прогулка в женском обществе. 5. Интриги Анны Энгельмюллеровой. 6. Пани Энгельмюллерова ищет меня с полицией. 7. Приятный сон. 8. Я окончательно становлюсь отцом. * Куда поехать на дачу. (Перевод И. Ивановой). * Отцовские радости пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). * Продолжение отцовских радостей пана Мотейзлика. (Перевод И. Ивановой). Эпизод из инспекционной поездки министра Трнки. (Перевод Д. Горбова). Святотатец в Хотеборжи. (Перевод В. Чешихиной). * Сербский поп Богумиров и коза муллы Исрима. Перевод В. Суханова. 523 * Пятнадцатый номер. (Перевод Н. Аросевой). * Деяния современного дипломата. (Перевод Н. Аросевой). * Роман о ньюфаундленде Оглу. (Перевод А. Севастьяновой).   * — Издательство «Художественная литература», 1983 г.

В. А. Суханов , Вера Васильевна Чешихина , Вера Зиновьевна Петрова , Игорь В. Карлов , Т. Чеботарева , Юрий Николаевич Молочковский , Ярослав Гашек

Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза