Читаем Мера за меру полностью

Ужели поздно?О нет! Ведь если я сказала слово,То и назад я взять его могу.Поверьте мне: все украшенье власти —Корона, меч наместника, и жезлВождя, и тога судии – ничтоНе может озарить таким сияньем,Как милость. Если бы на вашем местеБыл брат, а вы на месте брата были, —И вы могли бы пасть, как он; но он,Он не был бы так строг, как вы.

Анджело

Довольно!

Изабелла

О, если б я имела вашу власть!О, если бы вы были Изабеллой!Ужели было б так? О нет! ПонятьСумела б я, что значит быть судьей,А что – приговоренным.

Луцио

(тихо, Изабелле)

Славно! Дальше!

Анджело

Ваш брат законом осужден, и даромВы тратите слова.

Изабелла

О горе, горе!Но люди были все осуждены,Однако тот, чья власть земной превыше,Нашел прощенье? Что же будет с вами,Когда придет верховный судияСудить вас? О, подумайте об этом —И милости дыхание повеетИз ваших уст, и станете тогдаВы новым человеком.

Анджело

Покоритесь,Прекрасная девица: ведь ваш братНе мною, а законом осужден.Будь он родным мне братом или сыном,С ним было б то же: завтра он умрет.

Изабелла

Как? Завтра? О, как скоро! Пощадите!О, пощадите! Не готов он к смерти.Ведь и цыплят на кухне мы не бьемДо времени. Так неужели небуСлужить мы будем с меньшею заботой,Чем собственной утробе? Добрый граф,Мой добрый граф, подумайте: ну кто же,Кто умирал за это преступленье?А многие грешили так.

Луцио

(тихо, Изабелле)

Прекрасно.

Анджело

Закон не умирал, он только спал.Не многие посмели б так грешить,Когда бы первый, кто закон нарушил,Наказан был! Теперь закон проснулся,Взглянул и увидал, как предсказатель,В стекле волшебном сразу все грехи —И новые и продолженье старых,Допущенных небрежностью и нынеУже готовых вывестись на свет.Но больше им теперь не размножаться:В зародыше умрут.

Изабелла

Явите милость!

Анджело

Я милостив, являя правосудье:Жалею даже тех, кого не знаю,Которым я потворством повредил бы;Спасаю многих, одного карая.Я прав пред тем, кто за один свой грехОтветит – он не совершит другого.Довольно. Он умрет. Покорны будьте.

Изабелла

Так. Первый приговор вы изрекли —И первой жертвой будет брат несчастный.Счастлив, кто великана мощь имеет,Но тот жесток, кто пользуется еюКак грозный великан.

Луцио

(тихо, Изабелле)

Так, так! Прекрасно!

Изабелла

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика