Читаем Мера за меру полностью

О, если б все имеющие властьГромами управляли, как Юпитер, —Сам громовержец был бы оглушен.Ведь каждый жалкий, маленький чиновникГремел бы в небесах,И все гремел бы. Небо милосердней:Оно своею грозною стрелойОхотней дуб могучий поражает,Чем мирту нежную. Но человек,Но гордый человек, что облеченМинутным, кратковременным величьемИ так в себе уверен, что не помнит,Что хрупок, как стекло, – он перед небомКривляется, как злая обезьяна,И так, что плачут ангелы над ним,Которые, будь смертными они,Наверно бы, до смерти досмеялись.

Луцио

(тихо, ей)

Еще, еще, девица; он сдается.Он тронут, видно!

Тюремщик

(в сторону)

Дай ей Бог удачи!

Изабелла

Нельзя своею мерой мерять ближних.Пусть сильные глумятся над святыней —В них это остроумье; но для низшихКощунством это будет!

Луцио

(тихо, ей)

Ты верный путь нашла; еще, еще!

Изабелла

Что слово гневное для полководца,То для солдата будет богохульством!

Луцио

(тихо, ей)

Откуда это знаешь ты? Но дальше!

Анджело

При чем же я в подобных рассужденьях?

Изабелла

При том, что власть, хоть может ошибаться,Как все другие, все ж в себе таитПротивоядье против дел своих.Вы в собственное сердце постучитесь,Его спросите: знало ли оноТакой же грех, как брата; если толькоСознается оно вам в грешных мыслях —О, пусть тогда язык ваш не посмеетПроизнести над братом приговор.

Анджело

(в сторону)

Ее слова полны такого чувства,Что пробуждают чувства и во мне.

(К ней.)

Прощайте!

Изабелла

О, постойте, добрый граф!

Анджело

Ну, я подумаю. Придите завтра.

Изабелла

Постойте, я хочу вас подкупить!

Анджело

Как? Подкупить меня?

Изабелла

Дарами, что разделит с вами небо.

Луцио

(тихо, ей)

Испортили вы все.

Изабелла

Не жалким золотом и не камнями,Которых цену изменяет прихоть,Но искренней молитвою святою,Которая стремится к небесам,Пока еще не восходило солнце, —Молитвой чистых душ, смиренных дев,Что от земного отреклись навеки.

Анджело

Ну, хорошо, придите завтра утром.

Луцио

(тихо, ей)

Так! Все отлично! Но теперь пойдем.

Изабелла

Спаси вас небо, граф!

Анджело

Аминь, аминь!(Я на пути к такому искушенью,Которое молитва отвращает.)

Изабелла

Когда мне завтра можно к вам прийти?

Анджело

В любое время утром до полудня.

Изабелла

Пусть небеса спасут вас!

Изабелла, Луцио и тюремщик уходят.

Анджело

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика