– В самом деле? Тут все было вполне безобидно. Я хотел вас спросить: вы обращали внимание на пальто мистера Гроува?
На пальто мистера Гроува мистер Найт внимание обращал, о чем коротко и сообщил с отвращением.
– Впрочем, чему удивляться. Вполне в его стиле. Одно к одному. Боже, что за наряд! Какая наглость!
Стало ясно: он не знал, что пальто было отдано Джоббинсу.
Аллейн вкратце проверил передвижения Найта. Тот доехал на своем «ягуаре» от театра до дома на Монпелье-сквер, где, как обычно, его ждал ужин – ему прислуживала итальянская пара. Приехал он в десять минут первого и больше не выходил, хотя подтвердить этого никак не может.
Настоящая мужская красота встречается не часто. Маркус Найт был наделен ею в полной мере. Овальное, изящно очерченное лицо, гордый нос, чуть раскосые глаза и гладкие волосы – все это будто сочинил художник эпохи Возрождения или даже тот самый неизвестный автор портрета неизвестного мужчины, которого многие исследователи называют графтонским Шекспиром. Гармоничное сложение Найта объявляло о себе через все покровы, и двигался он с грацией леопарда. Сколько ему лет? Тридцать пять? А может, сорок? Неважно.
Аллейн по собственному изысканному сценарию осторожно подвел Найта к работе его коллег-актеров. Выслушал совершенно эгоистичное, но точное одобрение пьесы и целый ворох язвительных замечаний, когда зашла речь о работе остальных актеров, особенно Гарри Гроува. Как выяснилось, мистер У. Г. прочитан Гроувом неправильно. На внешних эффектах. Вульгарно. И даже манерно, заявил Найт.
Аллейн заговорил о похищении перчатки и документов. Найт порадовался, что все возвращено. А точно нет никаких повреждений? Аллейн ответил утвердительно и затронул тему непомерной стоимости сокровищ. Найт несколько раз неторопливо и величаво кивнул.
– Уникальные вещи, – сладкозвучно произнес Найт, – уникальные!
Интересно, что он сказал бы, узнав о подмене Джереми?
– Ну что ж, – пожал плечами Аллейн. – По крайней мере, мистер Кондусис и американский покупатель могут вздохнуть спокойно. Я все гадаю, кто она такая.
– Она?
– В самом деле, я сказал «она»? – воскликнул Аллейн. – Наверное, из головы не выходит миссис Констанция Гузман.
Потрясающе, с какой легкостью, с какой виртуозностью цвет лица Найта сменился с багрового до белого и обратно. Найт хмуро сдвинул брови и прикусил верхнюю губу. Аллейн даже пожалел, что роль Уильяма Шекспира не давала возможности так наглядно продемонстрировать ярость.
– Что этот тип, – начал Найт, поднимаясь и нависая над Аллейном, – что этот Гроув сказал вам? Я требую ответа. Что он сказал?
– О миссис Констанции Гузман, вы имеете в виду? Ничего.
– Лжете!
– Вовсе нет, – спокойно ответил Аллейн. – Гроув даже не упоминал ее. Правда. Просто она – всем известный коллекционер. А в чем дело?
Фокс кашлянул.
– Поклянитесь, – начал Найт очень тихо, и голос нарастал в течение тирады, – поклянитесь, что имя Гузман не… э-э… не произносилось рядом с моим. Здесь, в этой комнате. Сегодня. Поклянетесь? А?
– Нет, не поклянусь. Произносилось.
– Подонок! – внезапно взревел Найт. – Вцепился зубами и когтями! Даже не пытайтесь возражать. Он предал мою откровенность, о которой я очень, очень сожалею. Минута слабости с моей стороны. Тогда я еще не знал, с каким отребьем имею дело… А он… он рассказал… рассказал ей, мисс Мид? Дестини? Можете не отвечать. Я читаю ответ на вашем лице.
– Я не говорил с мисс Мид.
– Они смеялись вместе! – взревел Найт. – Надо мной!
– Если так, то, конечно, это ужасно, – сказал Аллейн, – но, если позволите заметить, мы обсуждаем совершенно другое дело.
– Видит Бог, не другое, а связанное! – страстно возразил Найт. – Я вам объясню. Я проявлял сдержанность. Запрещал себе говорить об этом человеке. И строго соблюдал запрет, дабы меня не сочли предвзятым. Но теперь – теперь! – я скажу, скажу со всей убежденностью: если, как вы полагаете, этот ужасный мальчишка не виноват, и если он придет в себя, и если на него напал тот, кто убил Джоббинса, и если он вспомнит, кто на него напал, он укажет пальцем на Хартли Гроува. Вот!
Аллейн, последние пять минут ожидавший, когда дозреет это заявление, позволил себе несколько секунд посидеть с ошарашенным видом. А потом спросил Маркуса, есть ли у того причины – помимо, торопливо добавил он, уже перечисленных – для такого заявления по поводу Гарри Гроува. Ничего нового не выяснилось. Только мрачные и смутные рассуждения о репутации и темном прошлом.
По мере того, как Найт остывал, он, похоже, терял уверенность в своих выводах. Говоря о Треворе Вере, Найт заметил, что не понимает, почему полиция исключает такую возможность: Джоббинс поймал мальчика, тот опрокинул дельфина и помчался по проходу балкона так быстро, что с разбегу нырнул через балюстраду.
Аллейн повторил логические доводы против этой версии.
– А не мог кто-то из зрителей спрятаться во время представления?
– Джей уверяет, что это исключено. Проводился обычный тщательный осмотр. Театр практически новый. Здесь нет складов декораций и реквизита, или позабытых укромных уголков.
Владимир Моргунов , Владимир Николаевич Моргунов , Николай Владимирович Лакутин , Рия Тюдор , Хайдарали Мирзоевич Усманов , Хайдарали Усманов
Фантастика / Боевик / Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Историческое фэнтези / Боевики