Читаем Мертвые голоса полностью

Коко отшатнулась. «Ну уж нет, – подумала она. – На этот раз я не позволю никаким странным дверям меня отвлечь». И уже готова была продолжить путь по коридору в поисках Брайана, когда раздался знакомый голос.

Он доносился из-за двери.

– Коко! Я здесь! Выпусти меня!

Брайан. Это точно был его голос. Коко замерла, напряженно прислушиваясь. Дверь вновь задрожала.

– Здесь заперто, – сказал Брайан. – Коко, помоги мне!

Но как так случилось, что Брайан попал в чулан? Девочка протянула дрожащие пальцы к ручке двери, но в это мгновение чуть дальше затряслась еще одна дверь.

– Эй! – раздался из-за нее голос Брайана. – Эй, выпустите меня! Олли? Коко? Коко, ты здесь?

Теперь дрожали уже две двери, и из-за обеих доносился голос Брайана, полный отчаяния:

– Пожалуйста! Прошу тебя! Тут так темно… Коко, я не знаю, что мне делать. Выпусти меня! Выпусти! – Раздался грохот, как будто кто-то ударил в дверь двумя кулаками сразу.

В то же время затряслась третья дверь, еще дальше по коридору. И четвертая.

Коко с ужасом осознала, что теперь дрожат все двери в этом бесконечном коридоре, и из всех доносится голос ее друга:

– Коко, выпусти меня! Выпусти!

Дрожа, она застыла посреди коридора, с трудом сдерживая желание зажать себе уши. Брайан не мог находиться везде одновременно, но все голоса были точь-в-точь похожи на его. Был ли среди них настоящий Брайан? Храбрость, которая помогала Коко сохранять самообладание во время игры с Сетом, теперь окончательно покинула ее. Мысли бежали по кругу. Найдет ли она Брайана за одной из дверей? Или его там вовсе нет? И сколько всего этих дверей?

И правда ли, что за ними гнались чучела койотов?

Коко подозревала, даже была почти уверена, что где-то в тени сейчас стоит Человек с улыбкой на лице и смеется, наблюдая за тем, как она бьется над загадкой в коридоре и тратит драгоценное время, отведенное на спасение Олли, навсегда потеряв Брайана в недрах особняка.

«Успокойся, Коко, – одернула себя она. – Думай. Думай». Но думать не получалось. Отчаянный голос Брайана эхом отзывался у нее в голове, звал ее по имени.

«Вперед, – сказала себе Коко. – Нужно что-то делать».

Она подошла к ближайшей двери.

– Брайан? – спросила Коко. – Откуда мне знать, что это ты?

– Кроха, ну конечно я! – воскликнул голос за дверью. Ручка затряслась еще сильнее. – Тут так темно… Помоги мне!

Брайан обещал никогда больше не называть ее Крохой. Может, это и есть подсказка? Доказательство, что это не настоящий Брайан? Может, нужно проверить все двери, задавая каверзные вопросы тем, кто находится за ними? Но дверей было несколько дюжин. Сколько времени потребуется, чтобы проверить все? И что будет с Олли, если Коко потратит все время на поиски Брайана?

Она остановилась в нерешительности, с трудом сдерживая подступающую панику, и вдруг услышала тихий писк. Он доносился из ее кармана, того, в который Коко сунула часы Олли, прежде чем кинуться бежать.

Она достала часы и с надеждой посмотрела на экран.

Пусто. Часы ничего не показывали. Вот тебе и помощь. Может, Коко зря потратила столько времени на то, чтобы выиграть их у Сета?

Она уже готова была положить часы обратно в карман, но вдруг замерла. Часы продолжали пищать. Что это значит?

Коко облизнула губы и прошептала:

– Если вы меня слышите, перестаньте.

Часы притихли. Коко тихо выдохнула. Даже если Сет каким-то образом помешал экрану показывать слова, возможно…

Двери в коридоре загремели еще сильнее. Голос Брайана сорвался на исполненный ужаса крик:

– Коко! Коко!

Но она не позволила себя отвлечь. Девочка поднесла часы поближе и прошептала:

– Один сигнал значит «нет». Два сигнала – «да». А сейчас пропищите три раза, если вы меня поняли.

Часы не ответили. Коко задержала дыхание. Наконец раздалось три коротких сигнала.

Коко выдохнула, дрожа от облегчения, но потом ей в голову пришла еще одна ужасная мысль. Что, если это тоже уловка? Вдруг ей отвечает не мама Олли, а Сет? Коко ненадолго задумалась.

– Олли умеет играть в софтбол, да или нет?

Два сигнала. «Да».

– Олли боится собак.

Один сигнал. «Нет».

– Ее любимый цвет – синий.

«Нет». Правильно, Олли больше всего любит желтый.

Ладно. Проверка вышла не самая надежная, но Коко нуждалась в помощи, а обратиться было больше не к кому. Она поудобнее устроила доску Уиджа под мышкой и собралась с духом.

– Ну ладно, – начала Коко. – Мне нужно найти Брайана. В какой он комнате? – Она повернулась к первой двери. – В этой?

Дверь, на которую она показывала, тряслась изо всех сил. Коко было больно слышать отчаянные вопли Брайана.

Но часы пропищали один раз. «Нет».

Коко медленно и последовательно принялась двигаться по коридору, переходя от одной двери к другой. Из-за всех доносился голос Брайана. Каждый раз, когда она останавливалась и спрашивала: «Здесь?», часы отвечали «нет».

Постепенно в голосе Брайана появились злые нотки.

– Коко, что это за игры? Помоги мне! Коко, за что ты меня ненавидишь?! Коко! Кроха, в чем дело? Ты мне все равно никогда не нравилась. Ты такая скучная. Олли намного лучше, она храбрее и…

Голос Брайана продолжил отчаянно сыпать обидными словами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Туманная долина

Похожие книги

Хоббит
Хоббит

Джон Рональд Руэл Толкин (3.01.1892 – 2.09.1973) – писатель, поэт, филолог, профессор Оксфордского университета, родоначальник современной фэнтези.В 1937 году был написан «Хоббит», а в середине 1950-х годов увидели свет три книги «Властелина Колец», повествующие о Средиземье – мире, населенном представителями волшебных рас со сложной культурой, историей и мифологией.В последующие годы эти романы были переведены на все мировые языки, адаптированы для кино, мультипликации, аудиопьес, театра, компьютерных игр, комиксов и породили массу подражаний и пародий.Алан Ли (р. 20.08.1947) – художник-иллюстратор десятков книг в жанре фэнтези. Наибольшую известность приобрели его обложки и иллюстрации к произведениям Джона Р.Р. Толкина: «Хоббит», «Властелин Колец», «Дети Хурина». Также иллюстрировал трилогию «Горменгаст» Мервина Пика, цикл средневековых валлийских повестей «Мабиногион» и многое другое.

Алексей В Зеленин , Джон Роналд Руэл Толкин , Джон Рональд Руэл Толкин , Джон Рональд Толкин , Клайв Стейплз Льюис

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези / Религия / Эзотерика
Карлссон, который живет на крыше
Карлссон, который живет на крыше

Трилогия о Карлссоне, который живет на крыше, впервые опубликована на шведском языке: Lillebror och Karlsson på taket. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1955. Karlsson på taket flyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1962. Karlsson på taket smyger igen. Stockholm, Rabén-Sjögren, 1968.Трилогия впервые напечатана в переводе Л. Лунгиной на русском языке: Малыш и Карлсон, который живет на крыше. — М.: Детгиз, 1957; Карлсон, который живет на крыше, опять прилетел // Линдгрен А. Две повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детгиз, 1965. Карлсон, который живет на крыше, проказничает опять // Линдгрен А. Три повести о Малыше и Карлсоне. — М.: Детская литература, 1973.Новые переводы трилогии на русский язык (Н. Беляковой и Л. Брауде) «Карлссон, который живет на крыше», «Карлссон, который живет на крыше, прилетает вновь», «Карлссон, который живет на крыше, возвращается тайком» впервые опубликованы в 4-м т. Собрания сочинений Астрид Линдгрен. — СПб., изд-во АО «Атос» и «Библиотека "Звезды"», 1994. Переводы осуществлены по аналогичным шведским изданиям 1974-го, 1970-го, 1968 гг.Л. Брауде

Астрид Линдгрен , Людмила Юрьевна Брауде , Нина Константиновна Белякова

Сказки / Зарубежная литература для детей