Читаем Мертвые возвращаются?.. полностью

— Это о чем же? — спросила я.

— Да так, есть пара пустяков, — ответил Дэниел и, пригладив край одеяла, сел рядом, — которые не дают мне покоя.

— Вот как?

— Да. Почти с тех пор как ты… скажем так, поселилась у нас. Небольшие нестыковки, которые со временем начали тревожить меня все сильнее и сильнее. Когда же ты попросила подложить тебе в тарелку лука, у меня уже имелись серьезные вопросы.

Он выдержал вежливую паузу, на случай если мне вдруг захочется что-то сказать. Я лишь в упор смотрела на него. Господи, как я была наивна! Как я проглядела, к чему все идет!

— Ну а потом, разумеется, — продолжил Дэниел, как только стало ясно, что я не намерена ничего говорить, — была вчерашняя ночь. Возможно, ты не предполагала, но несколько раз мы с тобой, вернее сказать, мы с Лекси… сама понимаешь что. Скажу лишь одно: порой поцелуй способен быть вашей визитной карточкой. Как и смех. Его ни с чем не перепутаешь. И когда мы с тобой прошлой ночью целовались, я все сильнее убеждался в том, что ты не Лекси.

Дэниел в упор посмотрел на меня, словно хотел пробуравить насквозь взглядом. Это он умел. Он сверлил меня глазами с головы до ног, словно знал, как отреагирует мой мужчина, существование которого он угадал; начальство, которое наверняка будет далеко не в восторге от того, что их тайный агент целуется с подозреваемым. Теперь они стали его оружием, на кнопке «Пуск» покоился его палец. Не сними я тогда микрофон, уже в считанные часы меня ждало бы позорное возвращение домой и работенка в какой-нибудь сельской дыре.

— Согласен, это может показаться полным абсурдом, — безмятежным тоном продолжал Дэниел, — но я бы хотел взглянуть на след от раны. Лишь для того, чтобы еще раз убедиться, что ты на самом деле та, за кого себя выдаешь.

— Какие проблемы, — бодро ответила я, — смотри, если нужно.

От меня не укрылся легкий испуг в его глазах. Я задрала пижаму и оттянула бинт, чтобы стали видны и шнур, и блок питания.

— Смелый ход, — сказала я ему, — но есть ли в нем смысл? Если ты добьешься своего и мне придется уйти, неужели надеешься, что я сделаю это тихо? Мне ведь нечего терять. Даже если у меня в запасе всего пять минут, я воспользуюсь ими для того, чтобы сказать остальным, кто я такая и что ты все знал уже давно. Как отреагирует, например, Раф?

Дэниел наклонился, чтобы ближе рассмотреть микрофон.

— И все равно, — произнес он, — попытка того стоила.

— В любом случае время почти вышло, — протараторила я. Фрэнк наверняка заподозрил неладное, как только вырубился микрофон. Не исключено, что еще минута, и у него закоротит мозги. — Мне осталось всего несколько дней. Но мне они нужны, нужны позарез. И если попытаешься меня их лишить, не жди для себя ничего хорошего. Если нет, у тебя еще остается шанс, что я ничего так и не выясню. Тогда мы с тобой можем устроить так, что остальные никогда не узнают, кто я на самом деле.

Дэниел смотрел на меня; лицо ничего не выражало. Большие крепкие руки сомкнуты на коленях.

— На мне лежит ответственность за друзей, и я не намерен пассивно наблюдать, как по твоей милости их тащат на допрос.

— Справедливо, — пожала плечами я. — Попробуй воспрепятствовать мне доступными тебе способами. Сегодня вечером тебе ничто не мешало это сделать. Прошу об одном — не пытайся избавиться от меня несколько последних дней. Ну что, уговор?

— Сколько конкретно? — уточнил Дэниел.

— Не скажу. — Я покачала головой. — Потому что секунд через десять я вновь включу вот это, чтобы начальство подумало, что микрофон просто случайно отсоединился, а мы с тобой побеседуем как друзья о том, почему у меня за обедом вдруг испортилось настроение. Идет?

Он рассеянно кивнул, по-прежнему не спуская глаз с микрофона.

— Отлично, — сказала я. — У меня нет желания, — для пущей убедительности я наполовину засунула на место провод, — говорить на эту тему. Голова по-прежнему раскалывается, тело ломит, хочется одного — чтобы меня оставили в покое. Ты меня понял?

— Думаю, это просто похмелье, — ответил Дэниел, как от него и требовалось. — Если не ошибаюсь, тебя всегда колбасило после красного вина.

Любое сказанное им слово казалось мне ловушкой.

— Да ладно, ты скажешь! — Я даже пожала плечами, словно подросток, которого допекли родители, и вернула на место повязку. — По-моему, это все пунш. Не иначе как Раф в него что-то подмешал. Кстати, ты не заметил, что последнее время он стал закладывать слишком часто?

— С Рафом все в порядке, — спокойно ответил Дэниел. — Погоди, к завтрашнему дню и ты будешь как огурчик. Главное — отоспаться.

На лестнице раздались быстрые шаги, и в следующее мгновение было слышно, как открылась дверь.

— Лекси? — спросил Джастин взволнованным голосом с лестничной площадки. — С тобой все в порядке?

— Почти. Если бы не Дэниел, который действует мне на нервы! — крикнула я в ответ.

— Дэниел, как ты действуешь ей на нервы?

— Я не действую.

— Он хочет знать, почему мне так хреново! — крикнула я. — Я чувствую себя хреново просто так и хочу, чтобы он меня оставил в покое.

— Так все-таки почему тебе хреново?

Перейти на страницу:

Все книги серии Дублинский отдел по расследованию убийств

Дублинский отдел по расследованию убийств. 6 книг
Дублинский отдел по расследованию убийств. 6 книг

Детектив Роб Райан никогда и никому не рассказывал о самом страшном дне своего детства, когда двое его друзей бесследно исчезли в лесу, а самого его нашли лишь чудом. Он был весь забрызган кровью и не помнил абсолютно ничего. И вот теперь прошлое возвращается… В том же лесу обнаружено тело жестоко убитой двенадцатилетней Кэти Девлин — и Робу, вместе с напарницей Кэсси Мэддокс, поручено расследовать это преступление. У Роба нет никаких зацепок — только полустершиеся воспоминания и слухи, окружающие загадочную гибель девочки. Но интуиция подсказывает: раскрыть тайну смерти Кэти он сможет, если восстановит в памяти то, что случилось с ним много лет назад в лесной чаще…Содержание:1. В лесной чаще (Перевод: Владимир Соколов)2. Мертвые возвращаются?.. (Перевод: С. Масленникова, Т. Бушуева)3. Ночь длиною в жизнь (Перевод: Александр Андреев)4. Рассветная бухта (Перевод: М. Головкин)5. Тайное место (Перевод: Глеб Александров, Мария Александрова)6. Тень за спиной (Перевод: Виктор Голод, Игорь Алюков)

Тана Френч

Триллер
Сходство
Сходство

«Сходство» – один из лучших детективов из знаменитой серии Таны Френч о работе дублинского отдела убийств. Однажды в уединенном полуразрушенном коттедже находят тело молодой женщины, жившей по соседству в усадьбе «Боярышник». На место убийства вызывают Кэсси Мэддокс, бывшего детектива из отдела убийств. Кэсси в недоумении, она уже давно ушла из Убийств и работает теперь в отделе домашнего насилия. Но, оказавшись на месте, она понимает, в чем дело: убитая – ее полный двойник, то же лицо, фигура, волосы. Как такое возможно? И возможно ли вообще?.. Однако бывшему боссу Кэсси, легендарному агенту Фрэнку Мэкки, нет дела до таких загадок, для него похожесть детектива на жертву – отличная возможность внедрить своего человека в окружение жертвы и изнутри выяснить, кто стоит за преступлением. Так начинается погружение детектива в чужую жизнь, и вскоре Кэсси понимает, что ее с жертвой объединяет не только внешнее сходство, но и глубинное сродство.

Тана Френч

Триллер

Похожие книги