Читаем Месть Аники дес Аблес полностью

На ликонской границе нас задержали. Ну, вернее, по официальной версии радушно пригласили, а по факту задержали и препроводили к местному Его Высочеству. Арислав пытался возмутиться и отказаться, сославшись на важное и срочное дело, на какую-то грамоту, которой размахивал, утверждая, что всё давно оговорено с принцем и согласовано, но ликонцы были вежливы и непреклонны — Его Высочество приказал, будем рады сопроводить. И для усиления эффекта вокруг ненавязчиво топчутся солдаты, раз в пять больше, чем весь наш отряд, считая женщин и княжича.

И вот ликонцы стерегли нас очень хорошо. В туалет в лесочке нельзя было отойти без сопровождения из двух вооружённых дам. Но я почему-то вместо того, чтобы впасть в отчаяние, наоборот начала на что-то надеяться. Мне показалось вдруг, что появление третьей стороны со своими интересами означает, что исход партии не так уж и предрешён.

Почти неделя пути вглубь Ликонского королевства, и вот мы во дворце Его Высочества. Дело поздней ночью, и я, следуя под конвоем из уже примелькавшихся и почти родных мне молчаливых дам в отведённую мне комнату, вижу себя в кровати и не жду, не предвижу никаких сюрпризов. Оказывается, зря.

Во-первых, мне отвели не какую-то там комнату, меня поселили в самых настоящих покоях. А во-вторых… там был совершенно незнакомый мне мужчина. Он вольготно расположился в кресле, с настолько хозяйским видом, словно бы покои — его. Даже мелькнула мысль, что я здесь для развлечения данного господина, или же мои провожатые, оставшиеся за дверью, что-то напутали, но затем я заметила корону, и напряглась ещё больше. Его Высочество принц Ондэл. Какого, простите, чёрта?!

— Ика Стайер, кажется, уже графиня? — интонация не оставляла сомнений, что это оскорбление, но формально поводов придраться нет. Как и прав никаких у меня нет придираться к правителю страны, в которой мы находимся.

— Ваше Высочество, — отозвалась я растерянно. Надеюсь, он не воспримет это как встречное оскорбление — принц уже лет двенадцать фактически правит страной, но титул короля так и не получил. Для этого по традициям королевства надо жениться, чего Ондэл категорически не желает и избегает всеми силами.

— Ашш-Ольгар — выскочка и самоуверенный идиот, — зачем-то сообщил мне принц, а моё сердце сбилось с ритма уже от одного звука такого значимого для меня имени.

Вот только, кажется, принц ждёт какого-то ответа, о чём довольно красноречиво свидетельствует вздёрнутая бровь. Глаза у Его Высочества очень светлые и, вероятно, от этого взгляд кажется каким-то потусторонним и странным.

— Ни разу не слышала, чтобы кто-нибудь Ему об этом говорил, Ваше Высочество, — наконец, нашлась я. И только высказав, поняла, что это почти что вызов — дескать, наберись смелости и сообщи ему в лицо, вместо того, чтобы хаять за спиной… а с другой стороны, не ждёт же он, что я с ним соглашусь?

— Неплохо, хоть и не слишком остроумно, — усмехается он. — Вот здесь, — кивок в сторону, но я не смотрю туда, боюсь отвести взгляд от лица принца, ведь мне кажется, что речь сейчас пойдёт о чём-то очень важном, — деньги и подорожные грамоты. Можешь остаться в моём королевстве, можешь отправиться на север, в одно из горных королевств. Можешь вообще в Сайгарскую Империю.

Я не нахожу сразу, что сказать, ведь это всё как-то слишком неожиданно — неужели принц зазвал к себе всю делегацию просто чтобы организовать мне побег? Но с чего вдруг? И пока в моей голове мучительно сменяют друг друга подозрительность и надежда, я спрашиваю, отчасти из интереса, отчасти просто чтобы потянуть время и дать пустившимся вскачь событиям уложиться в моей голове:

— Но что Вы скажете Ариславу?

— Ариславу, — чуть ли не жмурится от удовольствия Ондэл, — я с прискорбием сообщу, что у одного из моих людей, сопровождавших его кортеж, обнаружена серая лихорадка, а значит, увы, весь дворец на карантине. И что ещё печальнее, графиня Ика Стайер, тоже пала жертвой этого страшного недуга…

Я невольно вздрагиваю. Серая лихорадка — вовсе не то, с чем обычно шутят и заигрывают. Не поддающаяся лечению магией, и оставляющая в живых от силы процентов двадцать из заболевших… и хоть про неё ничего не слышали уже лет пятьдесят, как минимум, последний случай был, кажется, как раз в Ликонском королевстве. Так что на месте Арислава я бы поверила — мало ли где что сохранилось, кто какое наследство получил…

— А карантин…

— Недели три, думаю. Минимум, — зевает принц и начинает меня торопить. — Пять минут даю тебе на то, чтобы умыться, переодеться и что-то перекусить. У меня и другие дела есть, давай живо!

Приказывать он умеет, да и послушаться мне очень хочется, но я остаюсь на месте.

— Ну? — немного уже даже угрожающе подгоняет он.

— Мне приказано отправиться в Аррагарское царство, Ваше Высочество, — невольно вздыхаю я. Слишком много неизвестности вокруг, это Ашш-Ольгар поднаторел в интригах и, кажется, даже получает от них удовольствие, а меня они пугают до ужаса. Я очень боюсь сделать что-то неправильно и подвести моего Императора… хоть он, кажется, на меня вовсе и не надеется.

Перейти на страницу:

Похожие книги