Обогнув южный склон, Лэйн уже собирался перейти дорогу, чтобы вывернуть к оврагу, как вдруг услышал шум приближающегося экипажа. Уроки Джедда не прошли для мальчика даром, и, судя по звукам, по дороге ехала карета, запряженная четверкой лошадей.
Мальчик, вытянув шею, замер на месте, а затем быстро побежал в другую сторону, чтобы, обогнув холм, выбежать в спину проезжавшей карете. Он и сам не понял, что его так насторожило, скорее всего, сработало то внутреннее чутье, которое всегда предупреждало его об опасности, а еще малыш чувствовал, как что-то неуловимо изменилось. Это что-то повисло в воздухе прелым запахом необъяснимого беспокойства и заскрипело на зубах острой горчинкой тревоги.
Что делала в лесу такая дорогая карета? Лэйн точно знал, что эта дорога ведет в соседнюю деревню, но никак не в Ястребиный Коготь. Если кто-то собирался навестить герцога, то зачем поехал совершенно в другую сторону?
Пригнувшись, мальчишка прополз под кустами лещины, а затем, осторожно оттянув ветку, высунул наружу свой нос.
Карета остановилась посреди дороги, и что показалось Лэйну самым странным, ею никто не управлял. На козлах не было возницы, но тем не менее лошади почему-то сами остановились, словно послушались какой-то невидимой руки или приказа.
Несколько минут ничего не происходило. Из экипажа никто не выходил, а лошади спокойно стояли, изредка похлопывая себя по крупу хвостом, или громко фыркали, лениво переставляя ноги.
Внезапно острый слух мальчика различил шуршание от ступающих по опавшей листве ног, и Лэйн изумленно прикрыл ладошкой открывшийся рот, когда увидел приближавшуюся к карете Ильму.
Девушка непрестанно озиралась по сторонам, словно опасалась быть замеченной за этим странным занятием. В карете неожиданно открылось окно, и подбежавшая к нему служанка заискивающе поклонилась, уставившись, как жаба на ужа, на появившуюся в проеме руку с массивным золотым перстнем.
— Принесла? — низкий скрежещущий голос осыпался, словно песок, и у Лэйна возникло желание зарыться поглубже в ковер из опавших листьев.
— Простите, господин, но в замке больше нет вещей хозяйки, — дрожащим голосом пролепетала Ильма.
— Мне нужно что-то, на чем остался бы ее запах, — раздраженно фыркнул незнакомец.
Лэйн подался вперед, желая увидеть лицо оллинга, но Ильма, заслонив собой угол обзора, быстро затараторила:
— Я понимаю, господин, но постель в комнате госпожи давно выстирали и поменяли, а мебель, на которой она сидела, я не смогу вынести из замка.
— А хозяин твой где? — послышался недовольный вопрос.
— Никто не знает, — прошептала Ильма. — Но ходят слухи, что ищет хозяйку.
Рука, высунувшаяся из окна, исчезла, а через секунду появилась снова, передав девушке черный граненый камушек.
— Дашь знать, когда появится, — повелительно потребовал неприятный голос, и Ильма, закивав головой, как кукла, быстро спрятала камень за вырез своего платья. — Пошла отсюда, — презрительно фыркнул оллинг, и служанка, подобрав юбки, шарахнулась от кареты и без оглядки побежала туда, откуда пришла.
Окно захлопнулось, словно от сквозняка, лошади вздрогнули, вскинули головы и, нетерпеливо ударив копытами, двинулись вперед.
Лэйн выждал, когда карета поравняется с кустом, под которым он лежал, а потом, резко выскочив на дорогу, пробежался за ней следом. Подняв тяжелую накидку, накрывающую полку для поклажи, мальчик ловко запрыгнул внутрь и, поджав коленки к груди, втиснулся в щель между двумя сундуками.
Карета подпрыгнула на ухабе, и Лэйн больно ударился спиной о металлическую перекладину. Мальчишка, скривившись, сжал кулачки, мысленно сетуя на то, что места на полке очень мало и нет возможности развернуться, чтобы потереть ушибленный хребет. Ехать в таком положении было до крайности неудобно и холодно, а сколько времени еще придется провести в пути — Лэйн не знал, поэтому стал оглядываться по сторонам, желая умоститься поудобней.
Дернув крышку одного из сундуков, мальчик к своей величайшей радости обнаружил, что она не закрыта. Приподняв ее вверх и стараясь удерживать равновесие, чтобы не свалиться во время движения, горе-следопыт залез внутрь. Сундук оказался совершенно пустым, что натолкнуло ребенка на мысль, что благородный оллинг пытался замылить окружающим глаза, изображая вельможу, проделывавшего долгий и длинный путь. Улегшись на деревянное дно, Лэйн несколько минут привыкал к темноте, а потом, закрыв глаза, стал раздумывать, как сможет вернуться в замок после того, как разведает, откуда приехал оллинг. Стыдно было признаться, но Лэйн тайком подслушивал разговоры герцога с Джеддом, и из них ребенок узнал, что Ли грозит опасность.
Мальчишка понимал, что, несомненно, от Джедда и Ястреба ему влетит по полной, но когда он расскажет им, что узнал кто охотится за Оливией, а еще про коварную Ильму, его будут считать чуть ли не героем. А когда Касс расправится со всеми врагами, в чем малыш даже не сомневался, учитывая, сколько у него свирепых и воинственных морд, то можно будет и подумать, как снова смыться из замка.