— Думаю, я смогу более исчерпывающе ответить на вопросы твоей подруги, — с ледяным спокойствием возразил Ястреб.
— Детка, я буду за дверью, — поцеловав Оливию в макушку, заявил Джедд и покинул комнату, оставив Ли наедине с герцогом.
— Где мальчик? — тревожно выпрямилась девушка.
— У меня есть основания предполагать, что малыш видел того, кто пытается тебя убить и отправился за ним следом.
Ли сжала кулаки, чувствуя, что у нее начали дрожать руки.
— Он же убьет его!
— Не думаю, — поморщился Касс. — Только после того, как выманит на него тебя.
— Почему меня? Зачем кому-то понадобилось меня убивать? Я ничего плохого никому не сделала!
— Ты моя жена, — произнес герцог. — Так получилось, что охотятся именно за моими женами.
Оливия потрясенно уставилась на не отводящего от нее взгляда мужчину.
— Зачем тогда было жениться?
— Это было единственным условием, поставленным Магридом, при котором мне возвращались земли с могилой моей жены и сына, — холодно пояснил Касс, скрывая за видимым спокойствием клокочущий, словно притихший вулкан, гнев.
— А зачем было жениться на мне? — теперь уже совершенно ничего не понимала Оливия.
— Ты влезла в храм во время ритуала, — зло обронил дель Орэн. — И тебя выбрал дракон. Ты моя винн эль корро.
— То есть, если бы я не влезла тогда в пасть к дракону, ты до сих пор продолжал бы искать свою винн эль корро? — в ужасе попятилась Ли.
— Скорее всего, да, — добил ее своим ответом герцог.
Оливия гулко сглотнула, затравлено уставившись на герцога.
— Сядь, — тяжело и мрачно приказал он.
— Я умею держать удары, — гордо вскинула голову бледная, как стены ее комнаты, охотница.
— Я знаю, — Касс взял в руку стул, уверенно поставил его рядом с девушкой, потом, пройдя через комнату, остановился напротив окна, бессмысленно уставившись в одну точку.
Оливия, поняв, что он не собирается вести разговор дальше, пока она не сядет, демонстративно грюкнула мебелью, шумно плюхнувшись на сиденье.
— Все вышло не так, как задумывалось, — глядя куда-то вдаль, изрек Касс. — Мне казалось, что проблема решается просто: нахожу жену, возвращаю земли и продолжаю жить, как и жил раньше. Но Всевидящему, видимо, захотелось посмеяться над моими глупыми планами. Вместо покорной, беспрекословно подчиняющейся и уважающей меня жены я получил тебя.
— Тебе что, было абсолютно все равно, какой она будет, лишь бы не мешалась под ногами и послушно заглядывала тебе в рот? — изумилась Оливия, гадливо уставившись в его широкую спину.
— Мне нужны были земли, в будущем, возможно, наследник, — холодно сообщил Касс. — Да, мне было абсолютно все равно, как она выглядит и что собой представляет, главное, чтобы она понравилась дракону.
— А как же любовь? — непроизвольно вырвалось у охотницы, и она тут же замолкла, пожалев о своей несдержанности.
Касс криво усмехнулся и, повернувшись к охотнице, иронично заметил:
— То, что я не внушаю любви тебе, не значит, что не могу нравиться другим женщинам.
— Это мерзко, — передернуло Оливию. — Значит, ты женился бы на той дурочке, что приволок в храм, если бы ее одобрило каменное чудище, даже зная заранее, что никаких чувств к ней не испытываешь и вряд ли будешь испытывать?
— Что тебя так удивляет? — повел плечом Касс. — Так устроены практически все династические браки — есть долг, желание продолжить род, но нет чувств — это норма. Иногда один любит, другой позволяет. И крайне редко, — герцог вновь отвернулся, задумчиво разглядывая улицу, — почти один случай на миллион, когда чувства супругов взаимны. Однажды мне повезло, — хрипло и тихо произнес он. — На большее я не рассчитываю.
— А я рассчитываю! — не выдержала Оливия. — Я рассчитываю. И рассчитывала, и верила, когда ты убил того, кого я любила! Я… — девушка заткнулась на полуслове, когда Ястреб резко развернулся.
— Я тоже рассчитывал, — ужасающе низкий, леденящий душу голос заставил ее невольно вжаться в стул. — Я тоже рассчитывал, что всегда буду рядом со своей женой, что смогу взять на руки своего сына и сказать ему, как долго я его ждал! Я тоже верил, что после долгих лет войны, грязи, крови и смертей я заслужил что-то светлое, что имею право на счастье, что мне позволено Всевидящим любить и быть любимым…
— Это был не Роан! — отчаянно выкрикнула Оливия. — Это был не он!
Ястреб, качнувшись, сделал шаг вперед, и девушка мысленно возблагодарила себя за то, что сидит, потому тело стало мелко трясти оттого, каким страшным в этот момент стало лицо мужчины, и оттого, каким безумным и жутким был его взгляд.
Он отвернулся, но, судя по тому, как тяжело дышал и сжимал кулаки, с трудом контролировал свои эмоции.
— Я не буду так жить, — тихо и твердо произнесла Ли. — Ты не сможешь заставлять меня вечно.
— В нашем с тобой случае это бесполезно, — устало выдохнул Касс. — Я больше не собираюсь тебя ни к чему принуждать.
— Тогда зачем? — непонимающе расширила глаза Оливия. — Зачем это все?
— Я предлагаю заключить сделку, — сбил ее с толку своим ответом герцог.