Читаем Месть. Проклятие дракона полностью

— Мы готовы, — спустя полчаса, сообщила девушка, приставив к стене застегнутые седельные сумки. Разложив на кровати свою куртку и брюки, она собралась надеть их на Лэйна.


— Оставь его в моем свитере и возьми с собой одеяло, — предложил Касс. — Дэр привез с собой сакарон, вы поедете в тепле и с удобствами, так что одежда ему не понадобится.


— А ты что, поедешь не с нами? — надулся Лэйн.


— Я буду ехать рядом, — взял мальчишку на руки Касс.


— На Мраке? — завистливо поинтересовался Лэйн. Здоровенный черный жеребец, на котором ездил Касс, иногда даже снился мальчику, уж больно красивым и статным был конь. Частенько Лэйн таскал ему на конюшню яблоки, и тогда Мрак милостиво давал погладить свою лоснящуюся гладкую морду и фыркал в ладошку, елозя по ней влажными губами.


— На Мраке, — согласно кивнул Касс, крепче сжав мальчишку, когда он, поджав губы, расстроено сник. — Доедем до Ястребиного Когтя, я тебя к себе заберу, так что в замок въедешь на коне, — подмигнул герцог Лэйну.


— Ладно, — милостиво согласился он, мечтая, что, когда вернется в замок, обязательно уговорит Касса покатать его на Мраке вдоль стены, чтобы все обитатели Ястребиного Когтя это видели. И тогда конюх, вечно гонявший его из конюшни, от зависти сгрызет свой хлыст, потому как ему взобраться на хозяйского коня уж точно никогда не позволят.


Вошедший в этот момент в комнату Дэррэк с порога солнечно заулыбался.


— Колючка, тебе не повезло. Мы возвращаемся домой. Больше пытать меня луком у тебя возможности не будет. Тарга — милейшая женщина, и кормит меня совершенно безвозмездно.


— Ей за это платят, во-первых, — фыркнула Ли, — а во-вторых, стучаться надо. И еще: тебя сюда никто не звал!


— Я нарушил семейную идиллию? — мило поинтересовался Дэррэк, за что удостоился от охотницы взгляда, способного размазать его по стенке. — Я, собственно, хотел увидеть племянника, — игнорируя праведный гнев Оливии, нагло проследовал дальше мужчина. — Ты в курсе, что у тебя теперь есть на редкость остроумный и симпатичный дядя? — обратился он к Лэйну. — Будем знакомиться заново!


Лэйну Дэррэк в общем-то нравился, он был веселым и не злопамятным — по крайне мере, за подлитое в вино снотворное он его не ругал, а все больше подшучивал и при каждом удобном случае благодарил за то, что вместо сонного зелья не подсыпал ему слабительного.


— А где подарки, дядя? — не растерялся Лэйн.


Дэррэк удивленно замолчал, вопросительно взглянув на брата.


— Я тебя предупреждал, — довольно усмехнулся Касс.


— Извини, малыш, о подарках я как-то не подумал, — почесал затылок Дэррэк.


— А надо было думать, — заметил Лэйн. — К детям с пустыми руками ходить не принято, — заявил он, вызвав у Касса нездоровый приступ кашля. Так мальчику говорили в замке, когда за его снадобья приносили какую-нибудь сладость или безделицу, и странно, как Дэррэк мог об этом забыть. — А это у тебя сапоги из сарийской кожи? — ребенок наклонился, заинтересованно разглядывая дорогую, сшитую у самого известного сапожника Азаандара обувь новоиспеченного дяди.


— Из сарийской, — насторожено ответил мужчина.


— Мне нравятся, — простодушно сообщил мальчик. — Подаришь, раз уж ты подарок забыл?


Дэррэк в недоумении посмотрел на посмеивающегося Касса, а затем обратился к Лэйну:


— Они же большие на тебя.


— Так я однажды вырасту и стану таким, как Касс, вот тогда и сгодятся, — не задумываясь, выпалил Лэйн.


— Эм, — растерянно замялся Дэррэк. — У меня других сапог с собой нет…


— Ничего, — обнадежил его Лэйн. — Я до замка потерплю.


Вернувшийся с улицы Джедд сообщил, что воины готовы к выезду, и Касс, подхватив сумки и мальчишку, пошел к выходу.


— Ты не расстраивайся, — толкнула в плечо Дэррэка охотница. — Зачем лосям сапоги? Мы тебе подковы по приезду справим.


— Ну и семейка, — ворчливо пожаловался Дэррэк. — Одна — кормить не хочет, другой — последние сапоги отбирает…


— Скажи спасибо, что до тебя Джедд не добрался, — заметила охотница, спускаясь по лестнице. — Его конек — шкуры. Так что ты еще легко отделался.



Дэррэк задумчиво замолчал, мучительно соображая, а не поспешил ли он радоваться за брата? С одной стороны — Касс ожил и удивительным образом смягчился, хотя, вероятно, еще и сам этого не понял, а с другой — собственную шкуру Дэррэку было как-то жалко, а у мастримов, судя по всему, в запасе имелось множество способов, как подпортить не только ее, но и нервы.


После недолгих раздумий мужчина решил, что по приезду надо будет быстренько дернуть подальше, пока новая семья брата не раздела его до исподнего. Кто знает, что маленький хитрец решит стребовать с него в следующий раз?


Перейти на страницу:

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы