Читаем Место, которое зовется домом полностью

Он взял ее за руку, и она подумала: вот сейчас он скажет «нет», но он как-то неуверенно промолвил:

– Если ты этого захочешь, Клара.

И она снова разрыдалась.

– Морин и Рите теперь придется уехать, и бедному Питеру тоже… они уедут на другой конец света… и я больше ничем не смогу им помочь. У меня уже все возможности и силы иссякли. И Пег, моя маленькая Пег…

– Шшш. – Айвор прижал ее к груди. – Все это случилось не по твоей вине.

Да, это случилось не по ее вине. Ее попросту обманули, ей лгали снова и снова. И все же есть в этом и ее вина. С чего это она вдруг так доверилась мистеру Соммерсби? Почему вообще стала доверять этим мужчинам в строгих офисных костюмах, а не собственным инстинктам? Она вдруг вспомнила, как неловко чувствовал себя в ее обществе мистер Хортон, и поняла: он все знал. Оба они, Соммерсби и Хортон, знали, что ей никогда не удержать Грейндж, однако позволили ей, поистине демонстрируя цирковые трюки, стараться вовсю – сокращать расходы, экономить каждый грош и на что-то надеяться, – хотя планы их все это время оставались неизменными.

– Они ни в коем случае не должны ехать в Австралию, Айвор! У них там ничего не получится. – И Клара снова залилась слезами. – Я узнала об этой Австралии ужасные вещи, просто жуткие. И Пег не может, не должна отправляться в этот приют в Уолтемстоу…

– Клара… КЛАРА! Все еще наладится.

– Нет, я должна хоть чем-то им помочь… должна!.. – Она вдруг умолкла. Казалось, ее полностью затопила эта волна паники. – Возможно, я еще сумею их усыновить.

Айвор только поморщился. Выглядел он на редкость печальным.

– Но где бы вы стали жить? И на какие деньги ты смогла бы содержать себя и детей?

– Не знаю… не знаю…

Может быть, подвернется какой-нибудь партнер, какой-нибудь дом, какая-нибудь работа? Тогда она сумела бы справиться.

Клара пристально посмотрела прямо в темные глаза Айвора. Скажи ему, что хочешь быть с ним. Сделай это. Сделай это прямо сейчас. Она попыталась снова отыскать его руку. Но он, должно быть, догадался, что она собирается сказать, потому что вдруг попятился – это был всего один крошечный шажок, но Кларе показалось, будто он отодвинулся от нее на милю, – и на одном дыхании выпалил:

– Клара, Господь свидетель, я с ума по тебе схожу, но это не… – он вдруг умолк и сказал совершенно другим тоном: – Да, добрый день. Чем я могу вам помочь?

Перед ними стояла незнакомая женщина, которая явно ждала, когда ей дадут возможность хоть что-то сказать. Клара свирепо на нее глянула и заметила, что в руках у нее какая-то странная вещь, формой напоминающая сигару, только белая. И тут до нее дошло, что эта женщина одна из тех, что висели на телефоне во время аукциона.

– Прошу прощения, но ведь это вы мисс Ньютон, верно? – сказала телефонистка. – Мне сказали, что вы были в зале.

Клара смотрела на нее, по-прежнему ничего не отвечая. Она эту женщину видит впервые, так откуда ей известно ее имя? Женщина улыбалась, хотя было видно, что она устала: на лбу у нее блестели капельки пота, а одно ухо – видимо, то, к которому она прижимала телефонную трубку, – было значительно краснее другого. И она все время куталась в накинутую на плечи шаль, поскольку на улице и впрямь было холоднее, чем могло показаться.

– Да, это… мисс Ньютон, – сказал Айвор, явно желая помочь.

Клара сердито на него глянула и презрительно фыркнула. Ну и видок у нее, должно быть!

Потом высморкалась и призналась:

– Это… действительно я, – и Айвор одарил ее взглядом, ясно говорившим: «Ну что же ты так долго?»

– Меня зовут миссис Хартли…

– Да, – сказала Клара, еще больше мрачнея. Болтать с абсолютно незнакомым человеком на парковочной площадке ей сейчас совсем не хотелось. – Я хотела сказать, приятно познакомиться.

– Мне нужно кое-что вам сообщить.

– Вот как?

«Сигара» оказалась скрученным в трубку листком бумаги, который миссис Хартли и развернула перед собой этаким театральным жестом. Волосы у нее были двух цветов – макушка почти седая, а концы ярко-рыжие. В этом было что-то отталкивающее.

– Покупатель дома Шиллинг-Грейндж выразил желание кое-что вам сообщить.

Кларе совершенно не хотелось слушать какую-то идиотскую проповедь; ей было необходимо поскорее вернуться домой и как-то перегруппироваться, собрать силы, чтобы принять свершившееся. Но Айвор остановил ее движением руки: погоди.

– Ну, хорошо, я вас слушаю…

Миссис Хартли явно обладала недюжинным терпением и умением всегда сохранять отличное настроение. Она улыбнулась Кларе и сказала:

– Покупатель хочет довести до вашего сведения следующее: Грейндж предоставляется во временное пользование продающей стороне на первоначальный период до десяти лет при непременном условии, что детский дом продолжит свое существование на прежнем месте, его воспитанники сохранят свои связи с местной общиной, а заведовать упомянутым детским домом будет…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
Дело Бутиных
Дело Бутиных

Что знаем мы о российских купеческих династиях? Не так уж много. А о купечестве в Сибири? И того меньше. А ведь богатство России прирастало именно Сибирью, ее грандиозными запасами леса, пушнины, золота, серебра…Роман известного сибирского писателя Оскара Хавкина посвящен истории Торгового дома братьев Бутиных, купцов первой гильдии, промышленников и первопроходцев. Директором Торгового дома был младший из братьев, Михаил Бутин, человек разносторонне образованный, уверенный, что «истинная коммерция должна нести человечеству благо и всемерное улучшение человеческих условий». Он заботился о своих рабочих, строил на приисках больницы и школы, наказывал администраторов за грубое обращение с работниками. Конечно, он быстро стал для хищной оравы сибирских купцов и промышленников «бельмом на глазу». Они боялись и ненавидели успешного конкурента и только ждали удобного момента, чтобы разделаться с ним. И дождались!..

Оскар Адольфович Хавкин

Проза / Историческая проза