Читаем Метаморфозы полностью

        Воздух — в воду; земля из воды происходит сгущенной.

        Не сохраняет ничто неизменным свой вид; обновляя

        Вещи, одни из других возрождает обличья природа.

        Не погибает ничто — поверьте! — в великой вселенной.

255 Разнообразится все, обновляет свой вид; народиться —

        Значит начать быть иным, чем в жизни былой; умереть же —

        Быть, чем был, перестать; ибо все переносится в мире

        Вечно туда и сюда: но сумма всего — постоянна.

        Мы полагать не должны, что длительно что-либо может

260 В виде одном пребывать: от Железного так к Золотому

        Вы перешли, о века; так и мест меняются судьбы;

        Зрел я: что было землей крепчайшею некогда, стало

        Морем, — и зрел я из вод океана возникшие земли.

        От берегов далеко залегают ракушки морские,

265 И на верхушке горы обнаружен был якорь древнейший:

        Поле весенний поток, стремясь, обращает в долину;

        Видел и то, как гора погрузилась от паводка в море.

        Прежде болотистый край высыхает пустыней песчаной;

        Жажду терпевший меж тем от болота стоячего влажен.

270 Новые здесь родники исторгает природа, другим же

        Путь закрывает она; в содроганиях древнего мира

        Множество рек полилось, но как их засыпалось много![597]

        Также и Лик, например, зиянием почвенным выпит,

        Снова выходит вдали, из иного родится истока.

275 Так, то вбираем землей, то опять исторгаем из бездны,

        Мощный поток Эразин возвращен арголийской равнине.

        Передают, что и Миз, наскучив своим исхожденьем

        И берегами, течет по-иному и назван Каиком.

        Там же теперь Аменан пески сицилийские катит

280 Волнами, а иногда, лишившись источников, сохнет.

        Воду Анигра-реки все пили когда-то, теперь же

        Не пожелают вкусить, с тех пор как — если хоть малость

        Все-таки можно певцам доверять — в них мыли кентавры

        Раны, что луком нанес Геркулес им Палиценосец.

285 Что ж? А Гипанис-река, в горах возникающий скифских,

        Пресный сначала, потом не испорчен ли солью морскою?

        Волнами были кругом охвачены Тир финикийский,

        Фар и Антисса; из них ни один уже ныне не остров.

        Материковой была для насельников древних Левкада, —

290 Ныне — пучины кругом. Говорят, и Занклея смыкалась

        Прежде с Италией, но уничтожило море их слитность

        И, оттолкнув, отвело часть суши в открытое море.

        Ежели Буру искать и Гелику, ахейские грады, —

        Их ты найдешь под водой; моряки и сегодня покажут

295 Мертвые те города с погруженными в воду стенами.

        Некий находится холм у Трезены Питфеевой, голый.

        Вовсе лишенный дерев, когда-то равнина, всецело

        Плоская, ныне же — холм. Ужасно рассказывать: ветры,

        Сильны и дики, в глухих заключенные недрах подземных,

300 Выход стремясь обрести, порываясь в напрасном усилье

        Вольного неба достичь и в темнице своей ни единой

        Щели нигде не найдя, никакого дыханью прохода,

        Землю раздули холмом; подобно тому как бычачий

        Ртом надувают пузырь иль мех, который сдирают

305 С зада пасущихся коз. То вздутье осталось и ныне,

        Смотрит высоким холмом и за много веков отвердело.

        Много примеров тому, известных иль слышанных вами, —

        Несколько лишь приведу. А разве вода не меняет

        Наново свойства свои? Средь дня, о Аммон[598] рогоносный,

310 Струи студены твои, на заре и закате — горячи.

        Передают, что древесный кусок от воды Атаманта

        Вдруг загорается в дни, когда лунный ущерб на исходе.

        Есть у киконов река, — коль испить из нее, каменеют

        Сразу кишки; от нее покрываются мрамором вещи.

315 Кратид-река и Сибара, полям пограничная нашим, —

        Те придают волосам с янтарем и золотом сходство.

        Но удивительно то, что такие встречаются воды,

        Свойство которых — менять не только тела, но и души.

        Кто не слыхал про родник Салмакиды с водой любострастной?

320 Или про свойство озер эфиопских? Кто выпьет глоток их,

        Бесится или же в сон удивительно тяжкий впадает.

        Если же кто утолит из криницы Клитория жажду,

        Недругом станет вина и к чистой воде пристрастится, —

        То ли противная в ней вину горячащему сила,

325 То ль Амитаона сын, по преданиям жителей местных,

        После того, как унял он неистовство Претид безумных

        Помощью трав и заклятий, потом очищения средства

        В воду криницы метнул, — с тех пор ей вино ненавистно.

        Свойство иное совсем у воды из Линкестия. Если

330 Кто-нибудь станет ее пропускать неумеренно в горло,

        То закачается так, будто цельным вином опьянился.

        Есть в аркадской земле водоем — Фенеон у древнейших —

        С двойственной странно водой, которой ночами страшитесь!

        Ночью вредна для питья; днем пить ее можно безвредно.

335 Так у озер и у рек встречаются те иль другие

        Разные свойства. Был век — Ортигия плавала в море,

        Ныне ж на месте стоит. Аргонавтов страшили когда-то

        Сшибкою пенистых волн разнесенные врозь Симплегады, —

        Ныне недвижны они и способны противиться ветрам.

340 Так же, горящей теперь горнилами серными, Этне

        Огненной вечно не быть: не была она огненной вечно.

        Если земля — это зверь, который живет и имеет

        Легкие, в разных местах из себя выдыхающий пламя, —

        Может дыханья пути изменить он, особым движеньем

345 Щели одни запереть, а другие открыть для прохода.

        Ныне пусть в недрах земли запертые летучие ветры

        Мечут скалу о скалу и материю, что заключает

        Пламени семя, она ж порождает огонь, сотрясаясь, —

Перейти на страницу:

Похожие книги

Басни
Басни

По преданию, древнегреческий баснописец Эзоп жил в VI веке до н. э. О нем писали Геродот и Платон. Первый сборник из его устных басен был составлен Деметрием Фалерским в конце IV века до н. э.Имя Эзопа закрепилось за созданным им жанром, ведь в античном мире все басни назывались «баснями Эзопа». С древних времен и до наших дней сюжеты «эзоповых басен» подвергались обработке в мировой литературе. Темы Эзопа по-своему преломляли Лафонтен и Крылов.В настоящий сборник помимо жизнеописания Эзопа вошли греческие и латинские басни из эзоповского свода в переводе и с комментариями М. Л. Гаспарова.

Жан Лафонтен , Леонардо Да Винчи , Маша Александровна Старцева , Олег Астафьев (Лукьянов) , Святослав Логинов

Фантастика / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Античная литература / Юмористические стихи, басни